【注意】
听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
按照出现顺序:あ 所 出掛ける かわりに 二度 どころ ね
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
「あ、ありがとう。あなたが私を助けてくれたんですね。」
王子はそして目の前にいる娘を、命の恩人と勘違いしてしまいました。
人魚姫はしょんぼりして城に帰ってきましたが、どうしても王子のことが忘れられません。
そこで、魔女の所へ出掛けると、人間の女にしてくれるよう頼みました。
魔女は願いを聞くと、こう答えました。
「私の力を持ってすれば、人魚の尻尾を人間のような足に変えることはできるよ。でも、そのかわりに足は歩くたびにナイフを踏むように痛むよ。それと、もしお前が王子と結婚できなかったら、二度と人魚には戻れない。いや、それどころか心臓が破れて、海の泡になっちまうんだ。それでもいいね。」
“谢、谢谢,是你救了我吧。”
王子误把眼前这位姑娘当作了他的救命恩人。
小美人鱼难过地回到她父亲的宫殿里。可她无论如何都忘不了那位王子。
于是,小美人鱼去找女巫,求她把自己变成人类女孩。
听了小美人鱼的要求,女巫说:
“有了我的力量,你的鱼尾就可以变成人腿的样子。但是,作为交换,你每走一步,就好像有一把尖刀剌进你的身体一样钻心地痛。并且,如果你不能和王子结婚,你将无法再变回人鱼。不仅如此,你的心会碎裂,你将会变成海里的泡沫。你还想变成人吗?”