【注意】
听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
按照出现顺序:
ピーター みんな ワニ フック チクタク フフフフフフッ ご機嫌 「ワ、ワッ、ワニだあー!」
恐々 「あっ!」
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
子どもたちは、次々に捕まってしまいました。
「大変よ、ピーター、みんなが捕まったわ。」
妖精が、大慌てて知らせました。
「よし、ワニになって、フックを脅かしてやる。」
チクタク、チクタク。。
ピーターは時計の音を立てながら、海に飛び込み、泳ぎ出しました。
「フフフフフフッ。もうすぐ、お前たちは海の底だ」
後ろ手に縛られた子どもたちを見て、フック船長はご機嫌です。
と、そこに不思議な音が。
チクタク、チクタク。
「ワ、ワッ、ワニだあー!」
フック船長は、慌てて隠れました。
子どもたちが、恐々海を覗いてみると。
「あっ!」
船に上がってきたのは、ピーターでした。
ピーターは子どもたちを次々に助け出しました。
孩子们一个个被抓住了。
"不好了,小飞侠,大家都被抓住了。"
妖精急忙来告诉小飞侠。
"好,让我变成鳄鱼,吓吓那个钩子船长。"
滴答滴答, 滴答滴答....
小飞侠发出手表的声音,纵身跳入海中,游向海盗船。
"嘿嘿嘿嘿,你们马上就要沉到海底了。"
钩子船长满心欢喜地看着孩子们,孩子们的手都被反绑在后面。
这时,传来了奇怪的声音。
滴嗒滴嗒,滴嗒滴嗒......
"是,是.......是鳄鱼!"
钩子船长慌忙躲了起来。
孩子们害怕的看向海面。
"啊!"
游上船的是小飞侠。
小飞侠把孩子们一个个救了下来。