沪江

负伤系帅哥的时代到来:痛并帅气着

yummy译 2015-01-23 00:45

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

ものもらい、虫歯、頭痛、骨折、腰痛、肩こり、むちうち――どこかしらを痛めている二次元イケメンキャラクターをフィーチャーしたWebサイト「MANSHIN荘シークレットサービス」が、「ガチで痛めてる」「何これw」「これは新しい」とネットの一部で話題になっています。

针眼、蛀牙、头痛、骨折、腰疼、肩膀僵硬、鞭笞-以这些身体总之某个地方会疼痛的二次元帅哥为对象,网站“MANSHIN荘シークレットサービス”做了一个特辑,而此特辑在网上成为了热门话题,网友们纷纷评论到“真的很痛哎”、“这算什么”、“这话题好新鲜”等等。

同サイトは、「聖Smiley学園」など女性向けコンテンツを展開する創作工房が公開したもの。とある総合病院が管理しているマンション「満身荘」で暮らす7人の負傷系男子が、実は色んな任務をこなすシークレットサービスだった――という、痛めてるけどオレ最強的な設定の元で4コマなどのコンテンツを展開しています。

该网站是由登载过面向女性读者的“聖Smiley学園”等内容的创作工房所开设。在“虽然我有地方很痛但我却是最强的”的精神指导下以四格漫画的方式讲述了住在由某综合医院管理的公寓“满身庄”的七个负伤系帅哥,真实身份却是各自身担重任的特工……

有针眼+花粉症的夏目ユキ

蛀牙的四通信虎

头痛的五头PAIN护

で、一言いいたくなるのはなんといってもキャラクターの立ち絵。頭痛のキャラは頭に、腰痛のキャラは腰に手を添える……といった具合に、みんなそれぞれ痛そうなのですが、そのたたずまいがカッコつけたポーズに見えなくもなく、いろんな意味で痛カッコよくなっています。

在这里,我想说的则是各位角色的立绘(注:没有背景的CG)。头疼的角色就把手放在头上,腰疼的角色就把手放在腰上……等大家虽然各自看上去都很痛,但是却没有故意耍酷耍帅的氛围,从各方面看都是因为痛才更帅气起来

骨折的折笠健

腰痛的玉腰阳司

ちなみに、“痛めてる系イケメン”への注目は同コンテンツが登場する以前からありました。アニメやゲームのイケメンキャラが首や腰や頭などに手をそえたポーズで描かれるケースが多いことから、“首痛めてる系イケメン”とか“頭痛めてる系イケメン”といった具合にネタ化していたのです。この流れをくんだコンテンツが、今回の「MANSHIN荘シークレットサービス」なんでしょうね。

顺便说一句,在这个专辑内容登场之前,大家对“负伤系的帅哥们”关注就已经开始了。因为很多动漫或者游戏里的帅哥们的pose都是把手放在头部、腰部或者脖子的地方,所以就有了很多地方讲“脖子疼系帅哥”“头疼系帅哥”等剧透内容。也正是有了这些铺垫,才会有这次的“MANSHIN荘特工”特辑吧?

肩膀僵硬的加田屋宰

头部鞭打症的首藤晓斗

それにしても痛メン、“傷ついた男子を優しく癒してあげたくなる”みたいな女子受けポイントがあったりするんでしょうか。モテたきゃ包帯巻け! っていう時代来るかもな!来ないか!

即使这样,负伤帅哥受女孩子们欢迎的关键点在于,会让女孩子有“很想治愈这些受伤的人”的类似的想法吧。想受欢迎就去绑绷带去!这样的时代是不是已经来临了呢?还是说尚未到来?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余