沪江

【倾听日本NHK新闻】天皇一家视察迎宾馆

2013-04-16 16:00


国賓 秋篠宮 雅子さま 愛子さま 「朝日の間」 悠仁さま 紀子さま 




【听写规范】听写稿常见规范说明(2013修订版) 




天皇ご一家は大規模な改修を終えて、国宝に指定された東京港区の迎賓館を視察されました。明治42年に皇太子の住まいとして建てられ、現在は国賓の宿泊先や首脳会談の会場などとして使用されている迎賓館は、去年、大規模な改修が終わり、国宝に指定されました。天皇皇后両陛下は、午前10時半すぎに迎賓館に到着し、皇太子さまや秋篠宮ご一家と共に、改修を終えた内部の様子などを視察されました。皇太子妃の雅子さまと長女愛子さまは、体調をみながら参加を検討し、途中から加わられました。ご一家は、両陛下が国賓と会う際に使用する、最も格式の高い部屋とされる「朝日の間」をご覧になりました。今日は秋篠宮家の長男の悠仁さまも視察に加わり、この秋で4歳になる悠仁さまは、広い室内に飾られた絵や工芸品などを珍しそうに眺めたり、母親の紀子さまに質問したりされていました。
天皇一家视察位于东京都港区的大规模改修工程已竣工的迎宾馆,该馆被指定为国宝.明治42年,作为皇太子宫殿而建成的迎宾馆,现在,被用作外国贵宾下榻之地,或者首脑会谈之所.去年,大规模改建工程竣工后,该馆被指定为国宝.上午10点半刚过,天皇,皇后两陛下莅临迎宾馆视察,皇太子殿下和秋条宫一家陪同视察改建工程竣工后的馆内状况.雅子皇太子与长女爱子公主视身体无恙,在视察中途加入.天皇一家视察了两陛下与国宾会晤时使用的级别最高的宫殿”朝日之间”.今天(30日), 秋条宫家的长子悠仁亲王也参加了视察.今秋将年满4岁的悠仁亲王好奇地四处张望宽敞的殿内装饰着的绘画与工艺品等物品,还不时地向母亲纪子王妃询问。
展开剩余