沪江

日本车站周到的基础设施

kyon译 2013-08-17 06:30

日本の電車の駅には、トイレをはじめ乗客に便利なさまざまな設備があります。「toilet」は日本語として使われていますが、文字の最後の「t」は発音しません。そのため「トイレ」と発音します。日本語(ローマ字)では、「l」は一般的に、「r」に置き換えられます。トイレの入口に「男」「女」の文字はありません。しかし、多くが男女のシンボル・マークで表されています。標識に「お手洗」(手を洗うという意味)と書いてあるところもあります。

日本的电车车站有包括厕所在内的诸多方便乘客的设施。日语里也有“toilet”这个单词,但是最后的“t”不发音,读作“トイレ(toire)”。日语(罗马字)里面,发“l”的音通常写作“r”。厕所入口不标明“男”、“女”的文字,但是多会有代表男女的标识。还有的地方会在标识下写上“お手洗(洗手间)”(洗手的地方)。

日本には使用方法が全く異なる2種類のトイレ、洋式(「西洋式」を短く表現)と和式があります。和式は日本式を意味します。「和」とは「日本」の古い呼び方です。「和食」「和室」「和紙」などのように西洋のものと比べるときによく使われます。「和式」の代わりに「日本式」と言ってもかまいません。

日本有着使用方式截然不同的两种厕所,分别是洋式(“西洋式”的简略)和和式。和式也就是日本式,“和”即“日本”的古称,常用于跟西洋事物的对比,比如“和食”、“和室”、“和纸”等。也可以用“日本式”来代替“和式”。

駅にある便利なものは「コイン・ロッカー」です。一日300円(標準サイズの場合)ほどで荷物を預けることができます。「コイン・ロッカー」をローマ字で書くと「Koin-rockaa」となります。Coinの「C」は、「K」になります。

车站有着方便的“投币式储物柜”,你能以每天300日元(标准尺寸储物柜)的价格来存放物品。“コイン・ロッカー”写成罗马字是“Koin-rockaa”。coin的“c”变成了“k”。

電車の中に忘れ物をした人は「お忘れもの取扱所」に報告してください。大きな駅にはありますが、小さな駅にはありません。その場合には駅員に「電車の中に忘れものをしました」と言ってください。駅員はどの駅から何時に乗ったか、また何を置き忘れたのかをたずねるでしょう。見つかるまで数日かかる場合もありますが、見つかる可能性が高いです。

把东西忘在电车上的人请到“失物领取处”报失。不过这个设施只有大车站才有,小车站就没有了。在小车站时,请告诉工作人员:“我把东西忘在电车上了。”工作人员会问你是什么时候在哪个车站上的车,掉的又是什么东西。有时失物需要几天才能找回来,不过找到的几率挺高。

最近は、携帯電話が普及したおかげで公衆電話が少なくなりました。携帯電話を忘れたときやバッテリーが切れた場合に、駅にある公衆電話はとても便利です。国際電話がかけられる電話もあります。「telephone」は、日本語では「テレホン」(terehon)と発音されます。コイン、またはテレホンカード(ほとんどの駅の売店で売っています)を入れてかけます。

最近由于手机的普及,公共电话变少了。不过忘带手机或手机没电的时候,用车站的公共电话也很方便,有的还能拨打国际长途电话。“telephone”在日语里发音为“テレホン”(terehon)。可以投币或插电话卡(几乎所有车站商店都有出售)使用。

多くの駅には売店があります。新聞や雑誌(ほとんどが日本語表記)のほか、飲み物、菓子類、マスクなどが売られています。500円ほどで買えるビニール傘もあります。大きな駅にはコーヒーショップや早く食べられる立ち食いそば屋などもあります。最近は構内にパン屋、本屋、花屋、コンビニなどがある駅もあります。

很多车站都有商店。除报刊杂志(几乎都是日语版)外,还有饮料、点心、口罩等出售。有500日元就能买到的塑料伞。大点的车站还有咖啡店、速食的立食荞麦面馆。最近车站内还有面包房、书店、花店和便利店等。

駅の出入口は「東口」「西口」「南口」「北口」など方向で表す名前のほか、「中央口」や「八重洲口」などのように位置を示す入口もあります。地下鉄などでは、「A1」「A2」のようにシンプルです。

车站出入口除了用“东口”、“西口”、“南口”、“北口”等指代方向的名称表示外,还有“中央口”、“八重洲口”等指示位置的入口。而地铁则是使用“A1”、“A2”等简便的标识。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 留学生考试
展开剩余