沪江

布吕尼新专辑爱的宣言:舒缓情歌J'arrive A Toi

沪江法语杯子翻译 2013-03-09 10:00

(Carla Bruni - J'arrive à toi - session live acoustique)

J'arrive au port les mains vides
J'arrive au soir sans compter
Et à chaque matin à vide il me faut recommencer
J'arrive au front sans sagesse
J'arrive à l'age sans raison
C'est sur qu'on vit de justesse
C'est sur qu'on vit sans façon
J'arrive à toi par miracle
Après de longues années
Après des siècles d’obstacles
Et des lundis, des lundis tristes à pleurer

J'n'arrive à rien qui console
J'n'arrive à rien qui prétend
J'n'arrive à rien qui s'envole
A rien qui défie le temps

Et s'il arrive qu'une étoile
Sur nous se penche un instant
C'est sur qu'la vie nous dévale
C'est sur qu'elle nous entreprend
J'arrive à toi par miracle après de longues années
A consulter les oracles
Et à guetter, à guetter l'inespéré

J'arrive du nord de l’Irlande
J'arrive du creux d'une vallée
J'arrive droit de Samarcande
J'arrive des Indes poivrées
Et s'il arrive que je chante que je me laisse emporter
C'est sur qu'la vie nous tourmente
C'est sur qu'on goute aux regrets
J'arrive à toi par miracle
Après de longues années
Après l'enfance grisâtre
Et la jeunesse, et la jeunesse endiablée

歌词来自parolesmania。

法语报道:

« J’arrive à toi par miracle/ Après de longues années/Après des siècles d’obstacles/et des lundis/ Des lundis tristes à pleurer ». Difficile de ne pas voir à qui s’adresse ce joli refrain du nouveau morceau de Carla Bruni.
“我终于奇迹般来到你身边/历经漫长年华/历经重重世纪/以及每一个流泪的悲伤周一。”不难看出卡拉·布吕尼的这几句来自新曲的动听副歌是写给谁的。

La chanteuse a choisi de dévoiler aujourd’hui le prochain titre de son nouvel album, Little French songs. Après Chez Keith et Anita, chanson légère et rafraîchissante, Carla a proposé une version acoustique de J’arrive à toi sur OFF TV, une chaîne musicale uniquement disponible sur internet.
她选择今天(3月4日)发布自己新专辑《法兰西小曲》中的下一支单曲。继轻快清新的《Chez Keith et Anita》之后,卡拉在独家网络音乐频道OFF TV上发布了《J’arrive à toi》的录音室版。

Envolé la gaité de son premier single, l’ambiance ici est lourde et mélancolique. Carla Bruni, accompagnée de sa guitare, entonne une ballade emplie de nostalgie dans le passé où affleure son amour pour un homme. Un mystérieux inconnu à qui Carla explique « arriver » après des amours difficiles et contrariés.
第一首单曲是愉悦的,而这首歌的气氛却是低沉忧伤的。卡拉·布吕尼拿着自己的吉他,唱着这样一首对过往满怀忧伤的歌曲,流露出她对一个男人的爱意。

La voix se fait tour à tour douce, puis plus puissante pour exprimer toute l’affection et la sérénité qu’elle trouve auprès de cet homme. Se dessine en creux le portrait de celui qui partage la vie de Carla, Nicolas Sarkozy.
声音时而温柔,时而略强,以此来表达她在这个男人身边而产生的所有眷恋和宁静。默默地在心里描摹出这个与卡拉共度一生的男人:尼古拉·萨科齐。

Le couple, qui s’est formé en novembre 2007 chez Jacques Séguéla, s’est marié le 2 février 2008. Une petite Giulia est venue sceller cet amour le 19 octobre 2011.
他们俩是于2007年11月在雅克家认识的,次年2月2日结婚。2011年10月19日,小朱莉娅的到来则使这份爱情更加牢固。

Depuis que Nicolas Sarkozy a été battu à la dernière élection présidentielle, le couple semble couler des jours tranquilles. Carla, qui ne souhaite pas voir son mari se représenter, a repris en main sa carrière de chanteuse. Son prochain album est attendu pour le premier avril.
自从尼古拉·萨科齐在上一次总统选举中失败之后,他们这一对夫妻似乎就过着平静的生活。不希望看到丈夫再次从政的卡拉,重拾起自己的歌手生涯。她的下一张专辑将在4月1日发行。

本文法语报道来自,中文内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

相关推荐:

卡拉·布吕尼Carla Bruni的法语歌

展开剩余