※上司、老师、前辈、亲戚、朋友,面向各类人的通用贺年卡,稍微有些拘泥于形式的例子。
1)新年の賀詞|新年贺词
◎左の年賀状の例では「謹んで新年のお慶びを申し上げます」を用いています。
◎以左边的贺年卡为例,使用的是「謹んで新年のお慶びを申し上げます」(恭祝新年快乐)。
◎目上の人や取引先に対して出す年賀状 は、「謹んで」「恭しく」の文字が入ったものなら失礼にあたりません。
◎面向长辈或客户的贺年卡需要加上「謹んで」「恭しく」的词语才合乎礼仪。
2)昨年お世話になった御礼 |感谢过去一年的关照
◎左の年賀状の例では、「旧年中は大変お世話になり有難うございました」の部分です。
◎请看左边的贺年卡的「旧年中は大変お世話になり有難うございました」(感谢去年一年对我的细心关照)这一部分。
3)先方にとっても良い年であるよう祈る言葉|新年祝福语
◎如例子中的「新しき年の皆様のご健勝とご多幸をお祈り申し上げます」(祝大家新的一年健康幸福)。
4)今年も変わらぬ ご支援をお願いする言葉|今年也请多多指教
◎左の年賀状の例では、「本年も宜しくお願い申し上げます」の部分です。
◎如例中的「本年も宜しくお願い申し上げます」(今年也请多多指教)。
5)日付|日期
◎左の年賀状の例では、「平成○○年 元旦」の部分です。
◎例中用的是「平成○○年 元旦」。
◎不管贺年卡什么时候发送,卡上的落款日期都一律写元旦,这已成惯例。
6)差出人·住所·氏名|寄件人·住址·姓名
◎左の年賀状の例では、「東京都~」の部分です。夫婦連名になっています。家族全員の名前を書くこともあります。
◎例子中的「東京都~」这部分,夫妻双方共同署名,有时也会以全家人的名义发出。
◎邮编、住所、楼栋号、门牌号等记得加上,只要有足够的空间,这些信息不写在背面写在正面的寄件人一栏也行。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。