“别听他们胡说八道,根本没那回事”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?
【英文对比翻译】
Chinese Style -- Don't listen to their babbling. Nothing of the sort.
American Style -- Don't believe their babbling. Nothing of the sort.
点评: 原文中的“听”不能用 listen to 来表示,因为 listen to 指“听”的动作,而原文中的“别听”不是不让他“听”,而是劝告他“不要听信”.
如果喜欢这个节目,可以
或者看看《中式英语之鉴》