沪江

【勿讲中国式英语】我不会再这样了

Johnnie_Mar 2008-07-10 10:30
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

“上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样做了。”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?

【英文对比翻译】

Chinese Style --God, please give me a chance again, I won't do this again.

American Style --God, please give me another chance, and I'll make a difference.

有关difference有两个短语需要掌握,我们口语水平就会前进一大步,让你的同学对你刮目相看,那就是

make a difference(有很大不同)或make no differences(没什么不同)。

凡是一样不一样,都可以考虑这2个短语,你用好了,绝对可以make a difference。

另外说一下,受教科书的影响,说不同的时候我们习惯be different from这一句型。但是很多时候differ from这个动词形式更简单,try it, and you'll make a difference,让你的老师、同学对你刮目相看。

西方人崇尚个人奋斗,追求与他人不一样。这个词,对于他们来说,太神圣了。在中,make a difference这一短语搜索结果近600万,我们用过几次了。所以以后有条件,我们就要make a difference,没有条件时,创建条件也要make a difference。

如果喜欢这个节目,可以

 或者看看《中式英语之鉴》

展开剩余