沪江

小说广场:世界上最冷的地方(12)

2012-02-14 14:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

前情提要:
Amundsen的队伍遇到了困难,恶劣的天气使他们寸步难行......
听写方式:只听写划线部分的句子。(不写题号)

  It was thirty-seven kilometres to the depot. The wind was in their faces all day. Two dogs died on the way. At the depot, they did not stop. (1)
  At last the wind was behind them. (2) They went faster and faster. It was like a race. Amundsen was on Wisting's sledge, and soon he, Wisting, and Hanssen were three or four kilometres in front. Soon they were alone. They travelled seventy-five kilometres in nine hours, and they reached Framheim at four o'clock that afternoon.
  Bjaaland arrived two hours later, with two more men. But the last two—Johansen and Prestrud—went more slowly. (3) The temperature was-51°Centigrade. They reached Framheim at midnight.
  Next morning, Johansen was angry. In front of everyone, he said: 'You were wrong, Roald. September was too early. (4) You're a bad captain—I'm a better captain than you are!'
  Amundsen was very angry. But at first he said nothing, because he knew that Johansen was right. Then, that evening, he gave a letter to Johansen. It said:
  You aren't coming to the Pole with me. When I go south, you can take some dogs and go east to King Edward Ⅶ Land. You can go with Prestrud and Stubberud. You can be the first men to go there—but not to the South Pole!
  The Norwegians stayed in Framheim and waited. (5) and thought about Scott and his motor sledges.
订阅节目可看到全部听写列表,并及时收到更新通知~
They put out the food and the flags, turned round, and went north. The dogs ran quickly, and the men sat on the empty sledges. Their dogs were tired, their feet were wet and cold, they had no food, and they were alone in the dark. I told you but you didn't listen, and then you left us alone and we nearly died in the cold. They lay in bed, listened to the wind outside,
离贮藏屋有37公里。寒风扑面,整日不歇,有两条狗死在半路了。到达贮藏屋时,他们没有任何停顿,拿出食物与旗帜后,马上向北调头了。   他们终于将寒风抛在身后。群狗飞快地跑,众人坐在空雪橇上往回赶。它们速度越来越快,就像进行比赛。阿蒙森坐在威斯丁的雪橇上。很快地,他、威斯丁、汉森就领先了三四公里。再一会儿后,他们已经独领风骚了。9小时内,他们跑了75公里。他们到达弗雷门海姆时,是那天下午4点钟。   两小时后,比阿兰德与另外两个人赶了回来。最后两人约翰森与普雷斯楚德速度更慢。他们的狗非常疲倦。两个人的脚又湿又冷。他们的食品也光了,孤独地行进在黑暗之中。当时的气温降到-51℃。他们赶回弗雷门海姆时已经是半夜了。   次日早晨,约翰森大发其火。他当着众人说:“你错了,罗阿尔。9月份太早了。我早告诉过你,可是你听不进去。后来,你又扔下我们,搞得我们孤立无援,几乎冻死在这冰天雪地之中。你是个坏队长,让我当队长也比你强。”   阿蒙森愤怒至极。但起先一言不发,因为他知道约翰森骂得有理。后来,在那天晚上,他递给约翰森一封信。信中这样写:   你不必随我去南极了。在我出发南行之时,你可以带几条狗向东,赶到爱德华七世地。普雷斯楚德与斯塔伯鲁德也可以随你同去。你们可能成为首批到那儿的人——但不是南极!   这些挪威人留在弗雷门海姆,等待着。他们躺在床上,听着屋外的寒风,想着斯科特,想着他的机动雪橇。
相关热点: 电缆英文怎么说
展开剩余