沪江

关于联诵问题的法兰西学院的回答

chattemao 2007-10-08 10:07

说实在的,我对连诵什么概念都没有,通常都是见一个记一个 , 因为做了一个法语节目《法语的36个音素》,喂骆驼就节目中的联诵提出疑义,Je vais au bureau à pied . vais和au能不能联诵这个问题。我毫无根基可以回答,就写了一封email去法兰西学院,提问连诵的问题。

本来以为他们会象我们国家那些大机构一样对我的email不屑一顾,没想到很快就收到回复了。我也看不懂,呵呵,本来打算贴在当初那个节目,但是想另外贴出来可能对大家有用, 就发表在这里拉。

Monsieur,

En français la liaison peut être obligatoire, facultative ou interdite selon les cas.

Pour faire bref, on considère qu'elles sont obligatoires :

- entre le nom et l'article : des(z)amis

- entre l'adjectif et le nom : un ancien(n)usage

- entre le pronom, sujet ou objet, et le verbe : ils(z)écoulent

- entre est et le mot qui suit : elle est(t)en colère

- entre l'adverbe et le mot : trop(p)étroit

- entre la préposition et le mot qui suit : dans(z)une heure

- dans la plupart des mots composés : pot-(t)au-feu

Elles sont facultatives :

- entre le nom et l'adjectif ou le complément :
des nations étrangères ou (z)étrangères

- entre le nom sujet et le verbe : les enfants ont dormi ou (z)ont dormi

- entre le verbe et son complément : ils vivent à Paris ou (t)à Paris


(vous pouvez donc dire je vais au bureau ou (z)au bureau).

Elles ne se font jamais :

- après la conjonction et : un fils et une fille

- quand le nom au singulier se termine par une consonne muette : un temps idéal

- devant un, oui, onze et les mots étrangers commen?ant par y : des oui.

Voici pour l'essentiel mais pour plus de détails, vous pouvez consulter par

exemple Le Bon Usage de Grevisse.

Veuillez agréer, Monsieur, mes salutations distinguées.

Florence Monier

 

先生,

在法语中,依据不同的情况联诵有必须,可选择和禁用之分。

简而言之,以下几种情况必须联诵:
- 在名词和冠词之间: des(z)amis
- 在形容词和名词之间: un ancien(n)usage
- 在代词(主语或宾语)和动词之间: ils(z)écoulent
- 在est和其后的单词之间 : elle est(t)en colère
- 在副词和其修饰的词之间: trop(p)étroit
- 在介词和其后的单词之间: dans(z)une heure
- 在大多数的固定搭配中: pot-(t)au-feu

以下几种情况可以联诵:
- 在名词和形容词或其补语之间: des nations étrangères ou (z)étrangères
- 在名词主语和动词之间: les enfants ont dormi ou (z)ont dormi
- 在动词和其补语之间: ils vivent à Paris ou (t)à Paris
(因此您可以在vais au之间联诵)

以下几种情况不联诵:
- 在连词et之后 : un fils et une fille
- 当单数名词且以不发音的辅音字母结尾时: un temps idéal
- 在un, oui, onze和以y开头的外来词前: des oui.
此处若想得到更详细说明,您可以参考Le Bon Usage de Grevisse一书中的例子。


法兰西学院 (机构)

法兰西学院,是法国一所学术机构,当选法兰西学院院士是一项极高荣誉。学院由红衣主教黎塞留于1635年创办,学院的条例法规由他签署,法国国王路易十三于同年签发执照,1637年由最高法院注册。

学院最初的任务是修定法语,由学院制定语言规则,并要使其纯正、能够被所有人理解。学院本着这样的精神开始撰写词典。1694年第一版发表,之后又分别在 1718年、1740年、1762年、1798年、1835年、1878年、1932年—1935年、1992年再版。

学院的另一项任务是颁发奖项,这是学院建立初期没有预想到的。现在每年法兰西学院都会颁发大约60项文学奖项。三个半世纪以来,除了1793年至1803年期间中止过工作外,学院一直都有条不紊地运作。虽然他们的决定对公众和政府都没有约束力,只是一种咨询,但依靠他们的威信指导法语的发展方向。

学院是法国的学术权威机构,也是法兰西学会的主要组成部分,由40名终身院士组成,院士自身选举产生,只有当一位院士去世,才能补选,院士集中了法国学术界的最高权威,授予墨绿色金线绣花的燕尾服,一件斗蓬,一顶装饰羽毛的拿破仑式两角帽和一把佩剑。在过去法兰西学院院士依照皇室成员待遇,现在也在法国公众心中有很高的威望。

曾当选法兰西学院院士的名人

高乃依(Pierre Corneille

路易十四的著名财政大臣柯尔贝尔

拉辛

孟德斯鸠

伏尔泰

孔多塞(Condorcet

数学家拉普拉斯

夏多布里昂(Chateaubriand

基佐(Guizot

第三共和国首任总统梯也尔

亚历西斯·托克维尔

雨果

梅里美

开凿苏伊士运河的雷赛布(Ferdinand de Lesseps

小仲马

勒南(Ernest Renan

微生物学家巴斯德

数学家庞加莱

第三共和国总统普恩加莱

第一次世界大战名将福煦元帅

第一次世界大战名将霞飞元帅

第一次世界大战名将、维希法国元首贝当元帅

第一次世界大战结束时的总理克里蒙梭

第三共和国总统德沙内尔(Paul Eugene Louis Deschanel

人类学家克劳德·利瓦伊-史陀

年鉴学派史学家布劳岱尔

海洋探险家雅各布·库斯托(Jacques Cousteau

前总统瓦勒里·季斯卡·德斯坦

华裔作家程抱一,历来唯一当选该院院士的华人

展开剩余