沪江

万物简史:简介7

2011-07-11 08:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D
450)=450">
这是一部有关现代科学发展史的既通俗易懂又引人入胜的书,作者用清晰明了、幽默风趣的笔法,将宇宙大爆炸到人类文明发展进程中所发生的繁多妙趣横生的故事一一收入笔下。惊奇和感叹组成了本书,历历在目的天下万物组成了本书,益于人们了解大千世界的无穷奥妙,掌握万事万物的发展脉络。
收获英语 收获一本好书~!

书本的朗读语音很charming的磁性英音~~~大家可以好好学着模仿哦~~~!!
因为原著为美国人所写,单词采用美式拼法,不抄全文,不写各句标号。


450)=450">

Hints:
Great Lakes

[---1---] Timothy Ferris, Richard Fortey, and Tim Flannery are three that jump out from a single station of the alphabet (and that's not even to mention the late but godlike Richard Feynman)-but sadly none of them wrote any textbook I ever used. All mine were written by men (it was always men) who held the interesting notion that everything became clear when expressed as a formula and the amusingly deluded belief that the children of America would appreciate having chapters end with a section of questions they could mull over in their own time. [---2---] This, too, became my position for a long time.

Then much later-about four or five years ago-I was on a long flight across the Pacific, staring idly out the window at moonlit ocean, when it occurred to me with a certain uncomfortable forcefulness that I didn't know the first thing about the only planet I was ever going to live on. [---3---] Didn't have the faintest idea. I didn't know if the oceans were growing more salty with time or less, and whether ocean salinity levels was something I should be concerned about or not. ([---4---] They just didn't talk about it very audibly.)

450)=450">
I now know that there is a happy abundance of science writers who pen the most lucid and thrilling prose. So I grew up convinced that science was supremely dull, but suspecting that it needn't be, and not really thinking about it at all if I could help it. I had no idea, for example, why the oceans were salty but the Great Lakes weren't. I am very pleased to tell you that until the late 1970s scientists didn't know the answers to these questions either.
现在,我知道有好多好多科普作家,他们写出了通俗易懂而又激动人心的散文--我一下子就可以点出蒂姆西•费里斯、理查德•福泰和提姆•弗兰纳里等三位(且不说已故的出类拔萃的理查德•费曼)--但是,令人伤心的是,他们没有一人写过我用过的教科书。我用过的教科书全都出自那些怀有一种挺有意思的想法的男人(始终都是男人)的笔下,美国的孩子们会喜欢各个章节的结尾都带有问题部分,供他们在自己的时代冥思苦想。因此,我在成长过程中确信,科学是极其枯燥的,但同时我又认为大可不必如此:科学也可以是非常有趣的,要是我办得到的话。在很长的时间里,这成了我的立场。   接着,很久以后--我想大约是在四五年之前--我正做一次飞越太平洋的长途旅行,我漫不经心地朝飞机的舷窗外望去,只见一轮皓月挂在天空,下面是洒满银色月光的一望无际的海洋,突然,一种强烈的不安感涌上我的心头,足迹遍及世界各地的我,对于自己长期以来置身其间,而且这辈子也只能生活其间的地球,竟然是那样的缺乏了解。比如,我不知道为什么海水是咸的,而五大湖的湖水却是淡的。我一点儿也不知道。我不知道随着时间的过去,海水会变得越来越咸,还是越来越淡,不知道海水的咸度是不是我该关心的问题。(我很乐意告诉你,直到20世纪70年代,科学家们也不知道这些问题的答案。他们只是悄悄地议论这些事。)
相关热点: 词性转换
展开剩余