沪江

走在法语时尚前沿:“Shanghai”发音你会吗?

2011-10-07 14:00

在法语发音中有个稍微比较共性的问题,就是关于上海的读法

上海的拼音写出来是 Shanghai

但是法国人在发音的时候,其实习惯发作  Shanghaï

注意到了么,把最后的  i
发为了有分音符(tréma)的   ï

所以这里的 i 要单独发音出来,而不是与前面的a连在一起作ai来发音。

而且即使不是当做  ï 来发音,按拼读规则,发音也应该是 [∫ɑ̃gε] ,而不是一般想象中的把 ghai 发作汉语拼音的gai (该) 的感觉。本来法语就没有ai(埃)这个音的。

当然,事实是并没有人会把上海发作 [∫ɑ̃gε] ,无论是广播电视里面,还是外教,都是作Shanghaï来读的。

还有一点就是感觉同学们的口型比较松,不够紧张,以至发音不是很到位。怎样了才算口型紧张呢,恩。。。在助助我大一刚入学学语音的时候,老师说对于我们初学者,如果发音很到位的话,每天读个一两个小时就会觉得两腮都酸疼了,读到后面,口腔肌肉锻炼出来了,也就没有感觉了。

助助亲身体验,果然是这样的。说法语的时候,口型变化是很大的,不像日语,据说某歌星对着蜡烛唱了首歌,火苗都没有怎么动过,放到法语是必然不可能的。

发音要求嘴唇要突出的,就一定要彻底突出出来,如u,ou;要求嘴角用力往两边拉开的,如i,é,那就真的要用力往两边咧开。虽然看起来有点傻,而且累,但是习惯了之后,伴随你的可就是标准的发音啊~~

一定一定,在初学的时候,发音要到位,口型要紧张,不然养成了习惯,以后就很难改了。

P.S  还有一个比较共性的问题,就是法语重音的问题。

法语的单词的重音一般放在最后一个音节上面,大家知道英语的音标里面是有标注出重音的位置的,如present['preznt] ,重音在第一个音节上。但是法语音标是没有这样的标注的,重音通常都放在最后一个音节上面。

建议大家一定模仿课件中外教的读音,不光要记住发音和要记住语音语调,实在不行就把外教的话当做歌来记,唱歌总得记住调子的吧。
当然重音的根本解决办法,自然是大量大量地跟读法国人的录音,自然而然就会对重音有感觉了,简单说就是熟能生巧的过程。(来源:沪江网校0-A1直达班)

展开剩余