沪江

常见汉译法句子正误分析 - 借法语俗语译“实践出真知”

傅荣 2011-02-12 09:38

学习翻译的方法和学习外语的方法一样:实践出真知。

[误] La méthode d'apprendre la traduction est pareille que celle d'apprendre les langues étrangères : la véritable connaissance vient de la pratique.

法语里表示"方式方法"的词有好几个,如façon、manière、méthode、moyen等,但唯独méthode之后不能用de + 不定式,这是本句翻译的第一个不当之处。第二个是法语语法错:pareil à,而非pareil que.最后,本句翻译还可更精炼、地道一点。如:

[正] C'est en forgeant qu'on devient forgeron. C'est une méthode applicable aussi bien à la traduction qu'à l'apprentissage d'une langue étrangère.

展开剩余