沪江

日语中的授受动词你掌握了吗?

Sarah 2020-09-02 14:06

  刚刚接触日语,你会觉得哪些知识是比较困难的?或者是不容易掌握的。在日语初级阶段的学习中,我们碰到的第一个难点,也是日语精髓之一的文法就是“授受动词”,即“あげる(给)、くれる(给)、もらう(得到)”这三个动词。学习它们的时候我们要注意什么?

  1

  日本人对“给”的感觉同中国人有些不同

  在中文里,表示授受的动词只有两个:“给”和“得到”。一般句中也必须出现明确的主语和对象。

  如:我给小王一束花。只有主语和对象明确,句义才能明确。换句话说,中文里的授受动词本身是不提示动词具体方向的。

  而日语中的授受动词提示动作方向。

  “あげる”是从内至外的“给”,即从我或我一方的人出发,给另一方。如:私は次郎さんにプレゼントをあげました。(我给了次郎礼物。)

  “くれる”是从外至内的“给”,即从另一方出发,给我或我一方的人。如:山中さんは私に花をくれました。(山中给了我花。)

  “もらう”(得到)则和“くれる”描述同一件事,只是“もらう”站在得到东西的人的角度出发,是一种带有感谢心情的表述。

  如:私は田中さんからプレゼントをもらいました。(我从田中那里得到了礼物。)

  其实物品的授受还是比较好理解的,大家不妨做几个动作,用自己的身体去记住这些重要而美妙的授受动词吧~

  2

  除了物品的授受外,行为也可以进行授受

  当授受动词作补助动词用时,也可以表示行为的授受。

  如:①雨が降りそうだから,傘を貸してあげよう。(好像快下雨了,我借你伞吧)

  ②友達がうちに来てくれた。(朋友来了我家)

  ③私は親に辞書を送ってもらいました。(我从父母那收到了词典。)

  大家应该能注意到,在以上三个句子中,“借伞”、“来家里”、“送词典”因为与补助动词“~てあげる”“~てくれる”“~てもらう”搭配使用,明显的有了一种对行为进行传递,单纯的行为产生了方向的感觉。

  此外,有的同学可能会问:“老师啊,这三句话好像我们不用授受动词,也能表达出来的呀。我们可以说:1)傘を貸しましょう。2)友達がうちに来ました。3)親が私に辞書を送りました。”

  用了授受动词后,语感会发生什么样的变化呢?”

  首先,“~てくれる”“~てもらう”的句子都是带有感谢的心情和语气的。

  第二个句子用了くれる后,整个话听起来暖洋洋的,有“哎呀,多亏朋友来了”这样的语感,是不是句子一下子就显的高大上了呢~

  相对而言,“~てあげる”表示的是给予他人的恩惠。在“我”充当主语时,有将善意行为强加于人的感觉,甚至有时会带有不满和傲慢的语气,因此请大家要小心使用。

  最后,请大家特别注意第三个句子中,“~てもらう”前的动作“送る”是由谁来完成的。究竟是“我”做的,还是“親”做的呢?

  很明显,是“親”给我送的词典。所以我们一定要记住,「~てもらう」的句子中,「て」前动词的动作是「に/から」前对象所做。而“我”只是得到了“親”送我词典这个动作而已。

  3

  学好授受动词的几个要点

  ☆ 用身体去记忆。

  ☆ 除了给物品,行为也是可以给予的。

  ☆ 使用授受动词常带有情感(如感激、不满、傲慢等),因此要分清场合。

  ☆ 「~てもらう」的句子中,「て」前动词的动作是「に/から」前对象所做。

  在授受动词的学习过程中,我们应当注意上面所说的问题。类似的语法知识,在日语中还有很多,都在等着大家去学习呢。如果你想了解更多的日语语法知识,就要有针对性地区学习,欢迎来我们这里接受专业的日语学习培训。

展开剩余