沪江

《破产姐妹》口语养成之“与...很搭”

小阳 2020-07-07 14:13
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

us in the kneecaps

【原句】... look us in the kneecaps and say it.(S06E06)

【翻译】请平视我们的膝盖再说吧。

【场景】Caroline和Max从后厨房出来碰到Han,Han向她们确认是否看到桌上的字条,两人听完Caroline对Han说道如果有话要说先平视她们的膝盖。

【讲解】

look us in the kneecaps 平视膝盖。

look sb in the eye/face 直接坦诚地与人交流。= to talk to someone in a direct and confident way that shows you are honest or not ashamed

【例句】

I wanted to look people in the eye and tell them I made a mistake.

我想坦诚地和人们说,我犯了一个错误。

I can't believe you can look me in the face and lie to me like that.

我真想不到你会一脸坦诚地对我说谎。

ment the potatoes

【原句】It's gonna compliment the potatoes.(S06E06)

【翻译】跟土豆很搭。

【场景】Max和Caroline看到Earl跟老朋友再会回去后,她两回到自己的店内做着特殊订单的蛋糕。Caroline看着Max刷着蛋糕,说道这个蛋糕能吃回本、特别是加了一层肉。

【讲解】

compliment v.[T]夸奖;赞扬;赞赏;恭维。

compliment about sb's new hat 称赞某人的新帽子;compliment to sb 向某人致敬。

compliment也可以是名词,如say a compliment 说恭维话。

【例句】

I was just complimenting Robert on his wonderful food.

我刚才在夸罗伯特做的饭菜特棒。

Are you fishing for (= trying to get) compliments?

你这是在寻求表扬吗?

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余