沪江

《破产姐妹》口语养成之“质问”

小阳 2020-05-20 11:34
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

you

【原句】Excuse you. (S06E05)

【翻译】真是的。

【场景】苏菲在听到Oleg一波想要看看宝贝女儿的发言后依旧选择拒绝他,并对着Oleg和Max她们得意地表示这是自家闺女,然后推着婴儿车倒退着撞上了一位女士,但苏菲并没道歉反而对着女士说道怎么回事。

【讲解】

excuse v. [ T ]原谅;宽恕。

excuse me (用于礼貌地引起他人、尤其是陌生人的注意)劳驾,打扰。或是(用于礼貌地请求别人让路)借光,劳驾,对不起。还有(用于礼貌地辞别)抱歉,失陪的意思等。

excuse you应用场景在当你着了别人的道,冒犯或惹到别人时,别人对你说“excuse you”,相当于质问你怎么回事,有点冒犯别人被质问的意思。

【例句】

Excuse me, can I just get past?

劳驾,请让我过一下。

Excuse me a moment, I'll be with you shortly.

抱歉,失陪一会儿,我马上就回来。

organized

【原句】Okay, let's unpack, get our shower buckets organized. (S06E05)

【翻译】好了,打开行李,摆好我们的洗浴用品。

【场景】Caroline和Max被Caroline上学时候的教授邀请去做嘉宾,赴约来到学生宿舍入住,舍管带她们到房门口嘱咐后便离开,两人推开房门准备卸下行李。

【讲解】

unpack v.从(箱、包)中取出;打开箱包。

= to remove things from a suitcase, bag, or box

get organized 有条理。

【例句】

I haven't even had time to unpack (my suitcase/clothes).

我甚至还没有时间打开箱子整理/把衣服从箱子里拿出来。

Your mind is a powerful tool, so don't be afraid to use it to your advantage as you get organized.

你的思想是个强大的工具,所以别怕使用它来使你的生活变得更有条理。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余