Ci-annexé, ci-inclus, ci-joint 表示“附件的”这些词该如何配合呢?
- lorsque ces locutions adjectives, avec la fonction d’épithète, suivent immédiatement le nom auquel elles se rapportent : La lettre ci-annexée ; La note ci-incluse apporte les précisions nécessaires ; Veuillez remplir la déclaration ci-jointe ; Ne communiquez à personne les pièces ci-jointes ;
- lorsqu’elles sont attributs du sujet : Votre lettre est ci-jointe.
- 当这些形容词短语具有定语的功能时,与它们修饰的名词配合,例:附件的信;附件中的告事会提供必要的详情;请填写附件中的申报单;不要泄露附件中的文件给任何人;
- 当这些形容词是表语时,例:您的信见附件。
- en tête d’une phrase sans verbe, devant un groupe nominal (avec ou sans déterminant) : Ci-annexé la copie des pièces demandées. Ci-inclus les photocopies du document ; Ci-joint l’expédition du jugement ; Ci-joint les deux quittances exigées. Ou encore : Ci-joint copie du rapport. On écrira cependant : Ci-incluses, ces pièces vous sont communiquées pour information (tour rare, il est vrai), la locution étant ici en apposition ;
- à l’intérieur d’une phrase, avec un nom sans déterminant (qu’elles précèdent ordinairement) : Je vous adresse ci-inclus quittance de votre versement ; Vous trouverez ci-joint copie du contrat ; La circulaire dont vous trouverez copie ci-inclus.
- 在没有动词的句子开头,在名词词组面前(无论有或没有限定词):您需要的副本见附件;随附的是该档案的复印件;随附的是判决书的副本;随附的是两张您所需的收据。或者:报告的副本见附件。但是,我们会写:这些附件中的文件传送给了您以提供情况(这种表达方式罕见,却是正确的),这个短语在这里是同位语;
- 在一个句子中,连接一个没有限定词的名词(通常在名词之前):我在附件中特此向您发送您的付款收据;随附一份合同副本;您将找到包含副本的通函。
L’incertitude observée dans l’usage, qui ne doit rien, on le voit, à l’hésitation ou à l’arbitraire, peut cependant être levée en fonction de connotations diverses tenant au contexte, ou parfois même à la recherche de tel ou tel effet stylistique. Si Bernanos écrit à l’un de ses correspondants : « Vous trouverez ci-joint les pages dactylographiées de mon roman », Hugo préfère : « Je vous envoie ci-incluses des paroles prononcées ici par moi au moment de la proscription ». On se plaît à relever chez Musset (Nouvelles, « Margot », I) l’exemple suivant : « Je prends la liberté de vous envoyer ci-jointes des rillettes ».
然而,根据上下文语境中的各种感情色彩,或者有时是为了追求这样或那样的修辞效果,在用法中我们所看到的不确定性(其不应归咎于犹豫或武断)就可以消除了。如果贝尔纳诺斯(法国小说家,1888-1948)给他的一位笔友写道:“您会在附件中发现我的打印好了的小说”,雨果则更喜欢:“我寄给您的东西里,附上了流放期间我在这里说过的话。” 我们乐于在缪塞的作品中(短篇集 Margot)指出以下例子:“我冒昧地附上了一些熟肉酱寄给您。”