沪江

repaire与repère的区别

lalanguefrancaise 2019-04-09 15:00

« J’ai vu le renard retourner dans son repaire. J’ai laissé sur l’arbre un repère afin de l’identifier. »

我看见狐狸回到它的窝里去了。我在树上留了一个记号,以便日后找到这棵树。

Il n’est pas rare de confondre le sens de deux homophones en français. Voici un bon exemple : quelle est la différence entre « repaire » et « repère » ? On vous explique tout dans cet article.

法语里,这两个同音异义词的含义常被弄混。那么,repaire与repère究竟有何区别?本文将对此进行解释。

Quelle est la différence entre « repaire » et « repère » ?

repaire与repère有何区别?

On écrit « repaire » : On écrit « repaire » pour désigner le lieu, l’abri qui sert de refuge aux animaux sauvages (source : Dictionnaire). « Repaire » vient du verbe « repairer », lui-même venant du latin rapatriare, « rentrer chez soi, rentrer dans sa patrie ». « Repaire » désigne donc dans un premier temps le fait de rentrer chez soi. Ensuite, par métonymie, le mot désigne la maison, l’habitation puis change de sens pour désigner le logis d’animaux sauvages, de prédateurs. C’est pourquoi on parle aujourd’hui de « repaire de brigands ».

repaire:repaire用于表示地点、野生动物的窝(引自字典)。repaire源于动词repairer,而repairer来源于拉丁文中的rapatriare,表示“回家,回国”。因此,一开始,repaire指的是回家这一行为。后来,通过换喻,repaire可以表示房子、住所,而后其词义发生了变化,开始用于指野生动物、食肉动物的窝。这就是为什么今天我们可以用repaire表示“不法分子的老巢”。

Exemples :

例子:

-« Les arabes nous avertissent de ne pas marcher sans nos armes, et de ne nous avancer qu’avec précaution, parce que ces épais taillis sont le repaire de quelques lions, de panthères et de chats-tigres » – Lamartine, Voyage d’Orient, 1835.

这些树提醒我们,走路时需带着武器,小心地前进,因为这些郁郁葱葱的矮树丛是狮子、豹子和山猫的老巢。——拉马丁,《东方纪行》,1835

-« Je parierais qu’au fond de son repaire de la forêt de Rambouillet, Zola ne s’ennuie pas » – Clemenceau, Vers réparation, 1899.

我敢肯定,Zola实际上并不担心他朗布依埃森林里的老窝。——克列孟梭,Vers réparation,1899

-« On y voyait entrer [à la Rotonde] des femmes maquillées, aux cheveux courts, et des hommes bizarrement vêtus. « C’est un repaire de métèques et de défaitistes », disait papa – Simone de Beauvoir, Mémoires de jeune fille, 1958.

有人看见短头发、化着妆的女人和穿着奇装异服的男人走了进来(到了圆形建筑物里)。“这是外国佬和失败主义者的老巢”,爸爸说。——西蒙娜·德·波伏娃 ,Mémoires de jeune fille,1958

On écrit « repère » : On écrit « repère » pour désigner la marque, le signe servant à signaler, à retrouver un point, un emplacement à des fins précises (source : Dictionnaire). « Repère » vient du latin reperire qui signifie « retrouver ». Au Moyen-âge, on trouve certaines confusions entre « repaire » et « repère », il faut donc bien faire attention au sens que l’on souhaite utiliser !

repère:repère指出于某种具体目的,为了重新找到一个地点、位置而做出的标记、记号(引自字典)。repère源于拉丁文中的reperire,后者表示“重新找到”。中世纪时,repaire 和repère常常混在一起使用。因此,一定要注意你到底想表达什么意思。

Exemples :

例子:

-« À l’heure dite, Cyrus releva ce point, et, en mettant l’un par l’autre avec le soleil deux arbres qui devaient lui servir de repères, il obtint ainsi une méridienne invariable pour ses opérations ultérieures » – Jules Verne, Île mystérieuse, 1874.

在预定的时刻,赛勒斯测定好了方位。他在阳光下,将两棵作为标记的树叠放在一起,由此为之后的活动得到了一条不变的子午线。——儒勒·凡尔纳,《神秘岛》,1874

-« Que j’ai eu raison, toutes ces nuits où je veillais au-dessus de toi, de prendre tous mes repères pour te reconnaître, si un jour je t’égarais. Ils sont tous à leur place; la ride au-dessus du sourcil, le point sur la narine » – Giraudoux, Sodome, 1943

以免有一天我弄丢了你,我有理由在照看你的所有夜晚,在你身上留上我的标记,好以后认出你。这些标记都在那里:眉间的皱纹、鼻尖的痣。——吉罗杜,《索多玛》,1943

-« Comme on utilise, pour ce travail, des repères fixes établis sur les levées insubmersibles, les parcelles sont forcément perpendiculaires à ces levées: influence indirecte du fleuve sur le plan cadastral » – Meynier, Paysages agraires, 1958.

因为我们为了工作用了堤坝上固定的标记,土地必然会垂直于这些堤坝:土地登记运动中河流的间接作用。——Meynier,Paysages agraires,1958

Vous savez désormais la différence entre « repaire » et « repère ». S’ils sont homophones, il n’ont pas le même sens !

现在,你已经知道repaire与repère间的区别了。虽然它们发音相同,但其实含义不同!

相关热点: 学习法语
展开剩余