沪江

明年外国人出境日本也可以走“脸认证”通道(翻译待审核)

ウサギ译 2018-08-22 06:30

法務省は、空港での日本人の帰国審査で導入している「顔認証ゲート」について、2019年度中に外国人の出国審査も対象にする方針だ。

针对在机场已经引入利用“脸认证通道”对日本人进行回国审查,法务省发布了2019年外国人出境审查也可利用此通道的政策。

東京五輪・パラリンピックが開催される20年の訪日外国人数を4000万人にする政府目標の達成に向け、審査体制の一層の効率化を図る。

面对2020年召开东京奥运会、残运会时,访日外国人数预计达到4000万人次的政府目标,出入境审查体制也谋求着更高的效率。

顔認証ゲートは、備え付けのカメラで撮影した顔写真とICチップ付きのパスポート(旅券)の顔写真を自動照合して本人確認する仕組み。審査官による対面手続きに比べ、時間を短縮できる。

所谓的脸认证通道,是用设置好的照相机拍摄脸部照片与带有IC芯片的护照上的照片自动匹配,确认是否本人的一种方式。与和审查人员面对面办理出入境手续相比,可以大大缩短所花费的时间。

昨年10月に羽田空港で初めて取り入れ、これまでに全国5空港の帰国手続きで計64台を導入した。法務省は、成田空港を手始めに今年10月から日本人の出国審査でも運用する。

去年10月首次在羽田机场使用了此系统,至今为止全国已有五个机场引入了64台机器来办理日本人的入境手续。法务省表示,从今年10月开始,将在成田机场运用此系统办理日本人的出国审查。

外国人の出入国審査をめぐっては、特に入国時の混雑が激しく、待ち時間が1時間を超えることも少なくない。しかし、外国人の入国審査は、目的や滞在期間の確認など審査官による丁寧な対応が必要で、顔認証ゲートは活用しにくいとされる。

但外国人的出入境审查却另当别论,尤其是在入境时大排长龙十分拥挤,等候时间超过一小时的情况也不在少数。而且在外国人的入境审查上,需要审查人员对其入境目的、滞留时间等方面进行细致的确认,因此脸认证通道系统难以实施。

法務省は、顔認証ゲートの増設によって、審査官を外国人の入国審査に重点的に配置し、同審査の待ち時間を20分以内に縮めたい考えだ。上川陽子法相は「厳格な出入国管理と円滑な入国審査を高度な次元で両立させたい」と話している。

法务省表示,随着脸认证通道的增设,我们将把审查人员重点配置在外国人的入境审查上,争取将这项审查的等候时间缩短至20分钟以内。上川阳子法务部长还表示,“希望严格的出入境管理与通情达理的入境审查能在一个高度层面上达到两全其美的效果。”

本翻译为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐从日本离境需交“过路费”?日本《出国税法》确定实施

相关热点: 吉高由里子
展开剩余