沪江

【面霸每日一问】56 给我三个雇佣你的理由?(法语)

2010-12-06 06:00

Donnez-moi trois raisons pour me convaincre de vous embaucher ? 
给我三个雇佣你的理由?

Dans le même registre, un recruteur peut aussi vous demander : « Dites-moi pourquoi je préférerais votre candidature à celle de vos concurrents ? ». À brûle-pourpoint, cette question est très embarrassante, mais si vous la préparez à l’avance, elle peut vous rapporter quelques points. En fait, vous ne devez pas nécessairement répondre au regard de ce qui vient d’être dit lors de l’entretien, mais plutôt en fonction du profil de poste recherché. 

同样,招聘者也可能会问:“告诉我,为什么我要在这些竞争者中选择你?” 突然问这个问题,可能会让人很尴尬,但是,如果你事先准备,就能为你赢得许多分数。其实,你不必回顾你在之前说了什么,但是,要根据职位来说优点。

Faites bien le point, avant de venir, sur vos atouts par rapport à ce poste. Vos arguments doivent faire mouche car il s’agit de vous différencier vis-à-vis d’autres candidats aussi bien placés que vous. Pour être complet, vous devez mettre en valeur à la fois vos compétences et vos qualités.

来之前就准备好,你对与这个职位的王牌优点。你的辩解应该一阵见血,因为这让你从别的人群中脱颖而出。为了完整,你也应该顺便凸显下你的能力和价值。

Les réponses à éviter
应该避免的回答

Trop banal
• « Parce que j’aime beaucoup le produit. »
• « Parce que j’aime ce métier. »

太平庸:因为我很喜欢你们的产品。因为我喜欢你们的工作。

Prétentieux
• « Je suis le/la meilleur(e), non ? »

自负的:我不是最好的吗?

Des réponses possibles
参考回答

• « J’ai une formation correspondant exactement au poste et déjà une petite expérience dans ce secteur d’activité. Par ailleurs, je suis assez réactif(ve) et très rigoureux(se), et je pense que ces qualités sont essentielles pour exercer les fonctions dont vous m’avez parlé. »  

我有和这个职位对口的培训,已经有一点小经验。另外,我很积极严谨,我觉得这些优点都很重要。

• « Je suis minutieux(se) et patient(e), deux qualités qui me semblent utiles pour ce poste. J’ai, de plus, déjà effectué deux stages, l’un de deux mois, l’autre de trois, dans des fonctions similaires. »

我很仔细和耐心,这两个优点对于这职位很重要。我有两个实习。一个两个月,一个三个月,在相关行业。

注:所有翻译为大意

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

相关热点: 法语入门 法国电视剧
展开剩余