前言:本期每日一句(20101018—20101024)总结来自于沪江部落“天天向上英语每日一说”。【每日一说】中的示范音频都节选自欧美电影、剧集或新闻,发音纯正标准,是练习口语的好材料。还有沪江专属外教Alison老师作点评员,犀利点评你的发音问题!
想使用在线录音机录音、加入每日练习吗?想要得到外教的犀利点评吗?想在积累中提高自己的英语口语水平吗?快来参加【每日一说】吧>>>
1. And then I got really freaked out, and that's when it hit me : how much Barry looks like Mr. Potato Head.
- 1
【翻译】我自己都吓了一跳,巴瑞愈看愈像土豆头先生。
【解说】freake out 意思是抓狂;hit 本身是击打的意思,这里是突然想起来的意思。
2. All l want-- All l have ever wanted-- is the quiet of a private life… but my mother is determined to see me distinguished.
- 1
【翻译】我祗求生活平静安逸,但我母亲要我出人头地。
【解说】这句话摘自李安版的《理智与情感》,休·格兰特大叔华丽丽的英腔!大家除了语调之外,还可以看一下旧式英语的用词遣句。
3. Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence. Taking control of your life.
- 1
【翻译】诶,这可能是件好事呢,你想啊,这样你就能自立了,独立生活。
【解说】选自《老友记》。be for the best 是一个极其口语化的表达法,表示“反而更好; 对...反而好”。take control of 控制。
4. What would you do to save someone you love? For Edward, I would stop at nothing!
- 1
【翻译】为了最爱你愿意付出什么?为了爱德华我义无反顾!
【解说】来自恶搞片《暮色大电影》,stop at nothing 不惜一切代价;毫无顾忌。
5. l've come here with no expectations-- only to profess now that l am at liberty to do so…that my heart is…and always will be…yours.
- 1
【原句】我今天来并不抱任何期望,只想告诉你,我的心是……而且将永远是…属于你的。
【解说】依然是选自95版李安导演的《理智与情感》。
6. Listen, it sounds like he’s just not that into you.
- 1
【翻译】听起来貌似,他其实没那么喜欢你。
【解说】摘自《He's Just Not That Into You》,中文翻译《他其实没那么喜欢你》。into sb. 意思是对某人着迷。
6. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth.
- 1
【翻译】爱和知识,用它们的力量把人引向天堂。但是同情却总把人又拽回到尘世中来。
【解说】摘自《我为何而生》——罗素自传序言。