沪江
「感心」「関心」有什么区别?
思蕾 译
2017-06-19 00:00
「感心」:すごい、びっくりと感動したり、心を動かされたときに使います。
「感心」:感心用于带有惊讶感,非常的感动,内心为之动荡。
「関心」:ある物事に興味があるときに使います。
「関心」:对某些事情、物品有兴趣时使用「関心」。
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:
这些日语词汇能在海外通用?!
近义词辨析:「助ける」VS「手伝う」
相关热点:
日语词汇
日语翻译
日语翻译器
流行日语口语
展开剩余
学习有疑问?
下一篇
已经是最后一篇
${agreeNum || $var.agreeNum}