沪江

你看得懂的漫画之爱抱怨先生05:红布团

crystalysoft 2010-09-03 06:00

上期节目出来后,爱抱怨先生被施了魔咒变成了一只小猪,小组里kat2e酱说当一只小猪也是挺幸福的嘛,而last_native酱表示世上有猪八戒,猪九戒,还有猪之歌等等猪的周边产品,所以爱抱怨君现在应该完全没有压力才对。那么小猪状态会不会一直维持下去呢,今天的漫画里就有分晓。加入小组讨论>>>对了,这档节目有节目单了,想成为水晶的粉丝的话戳下面的入口订阅哦~抱拳行礼啦~^^~
>>>订阅§你看得懂的法语漫画§节目请戳我一下<<<

450)=450">

因为是故事,文字部分的动词时态经常是未完成过去式或者简单过去式,这些是法国人将故事时的标志性时态,多阅读就会了解和习惯了。
大家有什么意见建议在答题后尽管提,我会一一做改进的。

450)=450">

昨天留的题目大家基本都说对了,而且给里发挥空间后诞生了很多让人睡不着的版本:蕉殿的语调上扬版,courage06的中法合璧版,jingyeyeu扪心自问版,王子的东北话版~~于是水晶表示今天会给大家更多的发挥余地。
最后给出我的不冷不热版本:而爱抱怨先生则担心起自己会不会永远成为一只小猪。

有请今天的漫画内容上场~~~

450)=450">

Mais cinq minutes plus tard,
par magie, bien entendu,
il redevint ce qu'il était.

小编陪读:今天是迎来周末的一天,于是漫画内容也变得和蔼可亲起来,短短一句话分三个小部分来看吧。plus tard在法语中意思,可以是表示一段时候之后,也可以是表示一件事比另一件事发生得更靠后,这和英语里later的用法是相同的。par magie是通过魔法的作用,这里不需要加冠词了,记不住阴阳性的同学是不是表示很解脱呢^^抽空还是记一下阴阳性比较好哦~bien entendu表面意思是听得很清楚但这么解释是不行的。bien entendu在法语里是“和所想的确实一样”这个意思,和英语的by all means或certainly差不多。法国人说comme de bien entendu表示这事情说定了。redevint是redevenir的简单过去式,redevenir从devenir语义扩充而来,表示再一次变成某某。所以我们看到爱抱怨先生仅仅当了5分钟幸福的小猪后又回来了,有点虚惊一场呢。

参考翻译:
过了五分钟,
魔法师的法术又奏效了,
爱抱怨笑声变回了他自己。
(本翻译为crystalysoft在沪江法语的原创翻译,转载请注明转载自沪江法语)

大家会说爱抱怨君这么变来变去的,是不是跟血多学来的,太扯了~~当然,水晶人格保证这部漫画绝不是尤金·尤涅斯库表现的“人生是荒诞不经的”那种观点。今天的作业也换个口味,刚才说要多给大家发挥余地的。Alors造句吧,于是眼睛不严肃地望子可君那边瞟~~加入小组造句参与讨论>>>
咳咳,那么就用plus tard,par,bien entendu和redevenir来描写一个场景吧。画面自选,字数不限。
好了,希望你喜欢这档新节目,也希望你学习法语愉快!

相关热点: 法语入门 法语学习
展开剩余