沪江

教育挑战:法国学生大增,至2025年将有290万学生

行藏 2017-04-20 07:00

Il y aura près de 3 millions d’étudiants en 2025

2025年将会有将近三百万学生

小编语:随着教育的发展,法国将迎来更多的学生,将会有更多的人选择继续接受高等教育,科学和人体物理与体育这两个专业将大受追捧,至2025年法国今后将会有290万学生!对法国而言,这将成为真正的人口和经济压力,热门的总统候选人对此又提出了哪些想法呢?让我们一起看看吧。

Si les tendances se prolongent, le ministère de l’Éducation nationale prévoit 2,9 millions d’étudiants en 2025, soit 350.000 étudiants de plus qu’en 2015. Un véritable défi pour les gouvernements futurs.

2015年有超过350 000名学生,找这个趋势发展下去,国家教育部长预测到:在2025年将会有290万的学生,这将对政府是一个真正的挑战。

La population étudiante ne cesse de croître en France. Selon une note d’information publiée par le ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche, il pourrait y avoir 2,9 millions d’étudiants en France à l’horizon 2025, soit 350.000 de plus qu’en 2015. Un véritable défi démographique et financier pour l’enseignement supérieur français qui se produira si, comme le précise la note, «les tendances en termes d’orientation, de poursuite d’études et de démographie se prolongeaient».

根据法国高等教育与研究署部长发布的研究表明:法国学生数量不断增加,到2025年法国今后将会有290万学生,多于2015年的35万学生。法国高等教育署的研究精确地指出,如果“照着这样的趋势发展,即学习的深入和人口的增长”,这将成为一个真正的人口和经济的压力。

Les projections 2025 du ministère sont effectuées par «prolongation des tendances» en matière de taux de poursuite des bacheliers dans l’enseignement supérieur et celles sur les effectifs futurs en classe de terminale, «les évolutions démographiques, et notamment les naissances nombreuses survenues en 2000, 2001 et 2006».

2025年政府的计划将被实施,通过《趋势的延展》这一报告,即高考毕业生继续接受高等教育的趋势,以及毕业班人数增加的趋势,会迎来“人口结构的变化,尤其是2000年,2001年和2006年数量众多的新生儿。”

 

Ruée vers l’université

通向大学之路

L’université devrait être le lieu d’accueil privilégié de ces nouveaux arrivants. En dix ans, «l’université (hors IUT) gagnerait 238 000 inscriptions d’étudiants (doubles inscriptions des étudiants de CPGE comprises), soit une hausse de 15,7%» indique la note du ministère. Une augmentation qui sera particulièrement marquée en licence (+ 18 %), légèrement moins pour le cursus master (+ 13,9%). En revanche, la poursuite des études semble marquer le pas à bac +5. Selon les prévisions, les effectifs de doctorants n’augmenteraient que de 1,7% entre 2015 et 2025, une preuve de plus que le doctorat n’attire plus les jeunes.

对于这些新的到来者,大学应该是一个欢迎少数人的地方。教育部的资料表明,在未来十年,大学迎来了238 000的新生(比大学校预科班的注册者多一倍),高达57%。本科将有18%的增长,学习硕士课程的人则稍少一些,为13%增长。相反,五年制的大学课程似乎更受欢迎。根据预测,在2015年至2025年间,博士生只会增长1.7%,证据表明,学医将不会再吸引年轻人。

Les inscriptions de ces futurs étudiants se porteraient majoritairement vers les sciences et sciences et techniques des activités physiques et sportives (STAPS) qui accueilleraient 98 700 étudiants supplémentaires, et en lettres et sciences humaines (+81 000). «La progression serait plus modérée en droit, en économie et en santé». Entre 2015 et 2025, la croissance serait moindre qu’à l’université dans les trois autres filières principales: IUT (+ 10,7%), classe préparatoire (+9,6%) et STS (+6,8%).

这些将来注册的学生将主要学习科学和人体物理与体育系,这两门专业多迎来98 700名学生,在人文科学方面,增长了81 000名学生。“在法律、经济和健康方面,进步将会更温和。”在2015年至2025年间,和大学相比,在三个主要的方面增长将会较小:社区学院(+ 10.7%),预备班(+9,6%) 和STS (+6,8%)。

小编补充:STS=science technology society(科学(Science)、技术(Technology)、社会(Society)的研究简称为STS研究,它探讨和揭示科学、技术和社会三者之间的复杂关系

 

Des prévisions remises en cause par l’élection présidentielle?

因为总统选举,预测收到影响?

Mais les prévisions ministérielles pourraient très rapidement être remises en cause. Dès le 7 mai prochain, lorsque l’élection présidentielle aura rendu son verdict, les règles du jeu de l’enseignement supérieur français, et en particulier celles concernant l’université, pourraient changer. «Le scénario suppose que l’environnement législatif reste le même sur l’ensemble de la période de projection, à savoir qu’aucune nouvelle réforme n’affecte les lycées, les établissements d’enseignement supérieur ou les différents cursus d’études. Il suppose également que les capacités d’accueil des filières sélectives peuvent être augmentées dans certaines proportions pour accueillir les flux supplémentaires d’étudiants» indique la note.

但是这些政府的预测很快就受到了质疑。自5月7日的总统选举后,由于总统选举将受到裁判,法国高等教育的游戏规则,尤其是关于大学,可能会改变。它同样表明“目前的局面表明,环境立法仍然在预期内,没有新的改革,没有影响高中、高等院校、或是不同的课程学习。为了欢迎那些大量新增的学生,某些课程的受欢迎程度也可能呈一定比例的增加。”

Or, plusieurs candidats à l’élection présidentielle ont indiqué vouloir réformer l’université. François Fillon, Marine Le Pen et Emmanuel Macron, par exemple, souhaitent instaurer une sélection à l’entrée de la licence universitaire. Autre facteur déterminant, l’investissement qu’il sera nécessaire de faire pour permettre aux universités d’accueillir ces nouveaux étudiants. Hormis pour l’exercice 2017, leur budget a stagné durant le quinquennat, et les établissements et les syndicats étudiants dénoncent régulièrement le manque de moyens. Sans un effort considérable durant les huit prochaines années, la vitalité démographique de l’enseignement supérieur français pourrait devenir problématique.

然而,一些总统候选人表示想要改革大学。举例来说,弗朗索瓦·菲永,玛丽娜·勒庞和埃马纽埃尔·马克龙希望对大学本科新生有所选择。另一个决定性的因素是,为了欢迎大学新生,必须进行投资。除了2017年年度财政之外,在他们的任职期间,预算停滞不前,这也是学生机构和工会经常揭露的。如果在未来的八年内没有做出巨大的努力,法国高等教育的人口活力将成为问题。

本内容为沪江法语行藏原创翻译,原文来自le figaro,转载请注明出处。

展开剩余