沪江

最后的战役打响:候选人们的爱丽舍宫之争

小欧 2017-04-18 15:00

总统大选初选只剩最后六天,各大候选人也开始了最后的拉票。接下来的一个星期,他们都是怎样安排的呢?我们一起来看看吧!

les candidats se lancent à l'assaut de l'Élysée

候选人们开始了爱丽舍宫之争

Les principaux candidats multiplient les meetings dans l'ultime semaine de leur campagne avant le premier tour.

主要的候选人在一轮选举前的最后一周增加了集会。

Dernière semaine, derniers meetings, dernière chance. À six jours du premier tour de la présidentielle, le moment est venu pour les candidats de jeter leurs dernières forces dans la bataille électorale. Avec, pour chacun, un même objectif: aller chercher les abstentionnistes et convaincre les indécis. Jeudi, tous se succéderont sur France 2 pour participer à l'émission qui remplace le dernier débat initialement prévu.

最后的一周,最后的集会,最后的机会。离总统大选首轮还有六天,这是候选者们在总统选举之战最后努力的时机。每个人都有同一个目标:去寻找那些弃权者,说服那些犹豫不决的人。周四,所有的候选人都要相继参加一个France 2台的一个节目,这个节目替换了原本的最后辩论。

Ce week-end, François Fillon a mis en ligne une vidéo où il explique à ses soutiens qu'il reste «sept jours pour gagner». Le candidat «de la droite et du centre» sera, ce lundi, à Nice, pour un meeting au cours duquel Christian Estrosi devrait prendre la parole. Abondamment sifflé le 31 mars à Toulon, le président de la région Paca avait été privé de tribune à Marseille mardi dernier, mais il n'envisage pas de jouer les figurants dans la ville dont il fut maire.

这周,弗朗索瓦·菲永上传了一个视频到网上。他向他的支持者们解释“还有七天就赢了”。这位“右派中间派”的候选者将于本周一在尼斯参加一场集会,Christian Estrosi将会发言。3月31日在土伦遭到大量喝倒彩之后,这位普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区的代表被剥夺了上周二在马赛宣讲的机会,但是他不会考虑在他曾任市长的城市当配角。

Mardi, c'est Xavier Bertrand qui s'exprimera avant le candidat en meeting à Lille. François Fillon devrait faire une visite à Calais dans l'après-midi. Mercredi, il restera en région parisienne, où un déplacement sera organisé, probablement dans une entreprise, pour mettre en scène le soutien d'Alain Juppé. Le soir, il sera au 20 heures de TF1. Vendredi, dernier jour de la campagne officielle, il a prévu, non pas un grand meeting, mais un «rendez-vous convivial» qui pourrait prendre la forme d'un pique-nique dans la Sarthe si le temps s'y prête.

周二里尔的集会中,Xavier Bertrand会在候选者之前发言。下午,弗朗索瓦·菲永将会前往加来。周三,他将留在巴黎地区,也会有一次出行,很有可能在一个公司,为了展示Alain Juppé的支持。晚上,他将于20点出现在TF1台。周五,战役前的最后一天,他将不会有大的集会,但是有一个“交际的约会”,如果时间充裕的话,会在萨尔特省采取野餐的形式。

Macron à Rungis, Mélenchon en hologramme

马克隆在兰吉,梅朗雄运用全息技术

Pour Emmanuel Macron, le sprint final démarre ce lundi de Pâques avec un grand rassemblement à l'Accor Hotel Arena, le plus important de sa campagne et dont il attend beaucoup pour se relancer au moment où il commence à patiner. «Nous allons faire tomber les murs de Bercy», prévient le leader d'En marche! qui enchaînera presque sans pause, dès le lendemain matin, par une visite du marché de Rungis à six heures du matin. Suivront une série de meetings avec notamment Nantes mercredi, en compagnie de Jean-Yves Le Drian et Daniel Cohn-Bendit, et Arras et Rouen dans la même journée de vendredi.

对于埃曼努尔·马克隆,最后的冲刺本周一复活节开始于巴黎贝尔西体育馆的一场大集会,他的战役中最重要的,也是他最期待的,就是在停滞不前的时候重新开始。这位“前进吧”口号的领导者预警到,“我们将会弄倒贝尔西体育馆的墙”。他几乎马不停蹄,明天早上开始,早晨六点就有在兰吉的市场集会。接下来还有一系列的集会,主要是周三在Jean-Yves Le Drian和Daniel Cohn-Bendit的伴随下,在南特有一场集会。周五同一天,在阿拉斯和鲁昂也有集会。

Pour sa dernière ligne droite, Marine Le Pen tiendra deux meetings majeurs. Le premier au Zénith de Paris, mardi, le second au Dôme de Marseille, mercredi, sur les terres d'élections du Front national. Par ailleurs du côté des apparitions dans les médias, la candidate est attendue au journal de 20 heures de TF1, mardi 18 avril et, après quelques doutes, au rendez-vous de fin de campagne concocté par France 2, sous forme d'entretiens avec les candidats.

对于她最后的机会,玛丽娜·勒庞有两场主要的集会。第一场是周二在巴黎的Zénith场馆,第二个是周三在马赛的Dôme场馆,在国民阵线选举的土地上。另外,至于在媒体上的出现,这位候选者将于4月18日周二20点出现在TF1台。几番犹豫之后,最后她还是将出现在France 2台,和其他几位候选者做最后的交流。

De son côté, Jean-Luc Mélenchon renoue avec l'innovation qui a fait le succès de son rassemblement de début février à Lyon: le meeting en hologramme. Sauf que cette fois, le leader de la France insoumise passe à la vitesse supérieure puisque son meeting de mardi à Dijon sera retransmis dans six villes en même temps: Nantes, Montpellier, Nancy, Grenoble, Clermont-Ferrand et au Port à La Réunion.

让-吕克·梅朗雄延续二月初在里昂的创新,那次集会取得了巨大的成功:全息集会。除了这一次,这位别具一格的候选人特别高效,因为他周二在第戎的集会将会同时转播到六个城市:南特,蒙彼利埃,南锡,格勒诺布尔,克莱蒙费朗,还有留尼汪。

Enfin, Benoît Hamon tiendra, ce lundi, un meeting à Toulouse, ville où les socialistes ont plutôt l'habitude d'organiser des rassemblements le dernier jour de leur campagne de premier tour. Malmené depuis sa victoire à la primaire du PS, le candidat socialiste tentera de retrouver du souffle, mercredi à Paris, en organisant un grand rassemblement place de la République à Paris.

最后,贝诺瓦·阿蒙将于周一在图卢兹举行集会,在这里社会党人士通常习惯在首轮选举的最后一天组织集会。从他在社会党中脱颖而出开始,就受到压制。这位社会党的候选人周三在巴黎的共和国广场将会举行一场集会,尝试着重拾一些优势。 

声明:本内容法语部分转载自法语网站lefigaro, 中文部分由沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。