沪江

2017法语活动节:法语诗歌翻译大赛

法国文化 2017-03-08 15:00

地中海的法语之声
Les voix francophones de la Méditerranée Francophone voices of the Mediterranean

Destiné aux apprenants de français en Chine, le concours de traduction s‘adresse comme l’an dernier, aux amoureux de la poésie. Cinq poèmes francophones originaires du monde méditerranéen sont proposés à la traduction. Du Maroc (Tahar Ben Jelloun) au Liban (Salah Stetie) en passant par l’Algérie (Habib Tengour) et la Tunisie (Tahar Bekri) sans oublier la France (Yves Bonnefoy), les poèmes parlent de la duplicité des mots, de poésie et de lieux qui sont chers au cœur des poètes (Alep, Delphes et Lisbonne). Le concours donnera lieu à des demifinales dans six grandes villes de Chine au cours desquelles le jury sélectionnera un candidat invité pour la finale à Pékin.

与去年相同,本届的翻译大赛仍面向中国的法语学习者和诗歌爱好者。翻译的内容是五首来自于地中海周边国家的法语诗歌。从摩洛哥(塔哈尔·本·杰伦)到黎巴嫩(萨拉·斯泰蒂埃)、从阿尔及利亚(阿比贝·腾古尔)到突尼斯(塔哈尔·贝克里)再到法国(伊夫·博纳富瓦),几首诗歌向我们展现了文字的多样性、幻象诗意和诗人们珍藏于心的地方(阿勒颇、德尔斐和里斯本)。本次大赛将在中国的六大城市举办半决赛;届时,各城市的评委将分别遴选出一位参赛选手赴京参加决赛。

Intended for learners of French in Chi- na, the translation contest is addressed, like last year, to lovers of poetry. Five French-speaking poems from the Mediterranean world have been proposed for translation. From Morocco (Tahar Ben Jelloun) to Lebanon (Salah Ste-tie), Algeria (Habib Tengour) and Tunisia (Tahar Bekri) not to mention France (Yves Bonnefoy), the poems talk of the duplicity of words, poetry and places close to the heart of the poets (Aleppo, Del- phi and Lisbon). The contest concludes with semifinals in six major cities in China, at which the juries will select one translator to compete in the Beijing final.

DEMI-FINALES/半决赛:

CANTON : 11 mars / 14h30 Librairie Borgès
广州 : 3月11日 / 14时30分 博尔赫斯书店
GUANGZHOU: March 11th / 2:30pm Librairie Borgès

CHENGDU : 9 mars / 19h Alliance française de Chengdu
成都 : 3月9日 / 19时 成都法语联盟
CHENGDU: March 9th / 7pm Alliance Française of Chengdu

PÉKIN : 11 mars / 13h Institut français de Pékin
北京:3月11日/13时 北京法国文化中心
BEIJING March 11th / 1pm French Institut of Beijing

SHANGHAI : 11 mars / 14h Librairie Upperbookstore
上海:3月11日/14时 半层书店
SHANGHAI: March 11th / 2pm Upperbookstore

SHENYANG : 11 mars / 14h Université des langues étrangères de Dalian
沈阳:3月11日/14时 大连外国语大学
SHENYANG: March 11th / 2pm Dalian University of Foreign Languages, Dawai

WUHAN : 11 mars / 15h30 Centre d’échanges artistiques internationaux 403
武汉:3月11日/15时30分 403国际艺术中心
WUHAN: March 11th / 3:30 pm 403 International Art Center

FINALE/决赛:

Pékin : 25 mars / 15h Université de Pékin, Centre de Recherche sur la Poésie
北京:3月11日/15时 北京大学, 中国诗歌研究院
BEIJING: March 25th / 3pm University of Beijing, Centre for Poetry

 

其他法语活动节详细信息
可关注微信公众号「法国文化
或者前往官方网站查询

 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。


相关热点: 法语听力精练童话
展开剩余