沪江

时代的错?这季月九剧又惨败的原因

轩舍 译 2017-03-08 06:30

 

20日に放送された女優・西内まりや(23)主演のフジテレビ系「月9」ドラマ「突然ですが、明日結婚します」(月曜・後9時)第6話の平均視聴率が6.2%だったことが21日分かった。前回6.6%を記録。昨年4月から放送され、「月9」史上最低視聴率だった「ラヴソング」の最低聴率6.8%を“更新”した同ドラマだが、今回、さらに0.4ポイント下回り、月9ワースト記録となった。

富士台月9电视剧《也许很突然,明天我要结婚了》(周一 晚上9点)由女演员西内玛利亚(23岁)主演,2月20日播出的第6集平均收视率为6.2%(21日公布数据)。去年4月播出的日剧《悦音响起|ラヴソング》以6.8%的收视率在月9剧历史中创下最低收视率,《也许很突然,明天我要结婚了》第5集收视率为6.6%,已经打破了这一记录,此次第6集的收视率再降0.4%,成为月9剧的最低纪录。

局では「中でも14歳からF1層(20歳から34歳までの女性)にかかる女性人気が高く、リアルタイム視聴率以上に録画でじっくり見る女性視聴者が多い」と分析しているようだが、負け惜しみにしか見えない。

电视台的人分析:“这部剧在14岁到F1层(20岁到34岁)的年轻女性当中很受欢迎,在实时收视率之外,很多女性观众会录下来之后慢慢观看。”然而看上去这只是嘴硬罢了。

いまはテレビを見なくなったと言われるが、ガッキーの「逃げ恥」は大ヒットしたじゃないか。

虽然都说现在人们变得不爱看电视了,但是新垣结衣《逃跑可耻但有用》就极受欢迎不是吗?

10月に始まった民放各局のドラマ、中でも新垣結衣主演の「逃げるは恥だが役に立つ」(火曜22時・TBS系)が絶好調のうちに終了した。初回視聴率は10.2%だったが、回を追うごとに視聴率を伸ばし、12月20日放送の最終話は20.8%と、初回から倍増となる人気ぶりだった。

2016年10月在各大民放电视台开播的电视剧中,新垣结衣主演的《逃跑可耻但有用》(每周二晚上10点 TBS电视台)在极佳的收视表现中结束。第1集收视率10.2%,之后的每一集收视率节节攀升,12月20日播出的大结局收视率20.8%,比第1集高出一倍,足见人气。

この「逃げ恥」は、録画を合わせると30%超え。つまり録画はリアルタイムの50%くらいはされていたことになる。が、「必ず見たいから」録画をするわけで、そもそも6.2%しかリアルタイムの視聴率がなければ、録画もたいしてされてないでしょう。「逃げ恥」の1/3くらいしか視聴率がないことになります。この差は何なのか。

《逃跑可耻但有用》加上电视录像合计收视率超过30%,也就是说录像是实时收视率的50%左右。“因为一定要看”所以录像,但最初只有6.2%实时收视率的《也许很突然,明天我要结婚了》录像的人也不会很多。《也许很突然,明天我要结婚了》的收视率只有《逃跑可耻但有用》的三分之一,出现这种差别的原因是什么呢?

現代社会に好感を持たれる設定とそうでない設定

设定是否赢得现代社会的好感

「逃げるは恥だが役に立つ」は視聴者に好感を持って迎えられ、「突然ですが、明日結婚します」はその逆であったんじゃないかと思うわけです。

《逃跑可耻但有用》能赢得观众好感,而《也许很突然,明天我要结婚了》没有赢得观众好感。

◆主人公の設定◆
逃げ恥 彼氏なし、院卒だけど内定ゼロ、派遣社員になるも派遣切り
突婚  いずみ銀行の法人営業課で働くエリート銀行員

◆主人公的设定◆
《逃跑可耻但有用》:没有男朋友;虽然硕士毕业,但是一个工作的内定都没拿到。当派遣员工还遇到裁员。
《也许很突然,明天我要结婚了》:在いずみ银行法人营业课工作的精英银行职员

◆主人公の女優◆
逃げ恥 ガッキーはほんわかと背が高いけど可愛い地味系
突婚  西内まりやは美人だがちょっとキツい感じ

◆饰演主人公的女演员◆
《逃跑可耻但有用》:新垣结衣温婉可人,虽然个子高,但属于可爱的邻家女孩
《也许很突然,明天我要结婚了》:西内玛利亚虽是美女,但让人感觉有点难以接近

◆彼氏◆
逃げ恥 疲れたエンジニア。奥手だが真面目で仕事はできる
突婚  イケメンのアナウンサー。最初は結婚したくない派

◆男朋友◆
《逃跑可耻但有用》:工作辛苦的工程师,晚熟但工作认真。
《也许很突然,明天我要结婚了》:帅气主播。一开始是不想结婚的类型。

◆結婚観◆
逃げ恥 結婚が目的ではない。もともとは契約結婚
突婚  結婚自体が目標。なにがなんでも結婚。結婚して専業主婦になるのが夢

◆结婚观◆
《逃跑可耻但有用》:结婚不是目的。最开始是契约结婚。
《也许很突然,明天我要结婚了》:结婚本身就是目标。不论怎样都要结婚。梦想是结婚以后成为家庭主妇。

もうね、何が何でも専業主婦とか、いつの時代の話してんだよ、という感じ。女子高生じゃないんだよ、結婚が目標って・・・結婚したらそれで人生おしまいなのか的なくらいいまの時代感にマッチしていない。

《也许很突然,明天我要结婚了》说什么无论怎样都想当专业的家庭主妇,这是什么时代的想法了。又不是女高中生,还以结婚为目标......结婚以后人生就结束了的想法和当今的时代不匹配。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

精彩下一页:未婚女性的结婚观>>>

設定があまりに突飛で全然はいりこめない

设定过于反常,完全无法投入

と思うんです。原作はプチコミックっていう「20歳の女性をターゲットにした」小学館の漫画雑誌で・・・・。ゴールデンタイムに20歳の女子向けのドラマ持ってくるか???フジテレビってマーケティングセンスは皆無なのか?

我这样认为。原作刊载在小学馆“目标受众是20岁女性”的漫画杂志《PETIT COMIC》上。电视台黄金时间段竟然播出面向20岁女生的电视剧?富士台的人都没有市场头脑吗?

国立社会保障・人口問題研究所が2016年9月15日に公式サイトにて公開した内容をまとめていました。

对国立社会保障・人口问题研究所2016年9月15日在官方网站上公开的内容进行了总结。

すぐさま結婚したいっていうのは実は非常にマイノリティ。大多数は「いずれ理想的な相手がいれば」という感じ。つまり「なにがなんでも結婚してすぐに専業主婦になりたい」っていうのは実は現在ではかなりマイノリティ。その価値観に入り込める人は少ない。

实际上,想要立马结婚的人非常少。大多数人都觉得“如果有理想对象的话(才结婚)”。也就是说,实际上现在“不管怎样结婚以后立马想要成为家庭主妇”的人是极少数的。能接受这种价值观的人很少。

しかもエリート銀行員という一流大学を出て、金融業界にはいり、一般職じゃなくて総合職でやってるんですよ。事務職じゃないのよ。その人たちにそんな願望があるの?つまり主人公もその相手も高学歴のエリート同士なんです。エリートなんて日本の人口の何%だよ。

再者说,这样一个精英银行职员,从一流大学毕业后进入金融界,从事的不是一般职务,而是综合职务。她做的不是事务性的工作。这样的人会有结婚后马上成为主妇的愿望吗?也就是说女主和她的男朋友都是高学历的精英。精英在日本人口当中占几个百分点?

逃げ恥の場合、設定的にはどこにもいそうな(容姿は別としてくれ)カップルで現実味があった。ガッキーも可愛いし、星野源も真面目っぽい。そこに「契約結婚」という非現実味を持ってくるから「この先はどうなるんですか」という期待感があった。平凡な男子高校生がある日、××に巻き込まれっていうパターンと同じです。

《逃跑可耻但有用》的设定十分现实,是在哪里都找得到的(容貌先撇开不谈)。新垣结衣很可爱,星野源看起来也很认真。“契约结婚”的部分有着非现实的感觉,让人有“接下来会怎么样呢”的期待感。这和“平凡的男高中生某一天,卷入了××”的模式是一样的。

しかしそもそもエリート同士があり得ない出会いから、「すぐさま結婚して専業主婦になる」というあり得ない願望を満たすためのラブストーリーって、誰が考えても親近感が得られないと思うのよ。

但是我觉得,从最初女主和同为精英的男子难以置信的相遇开始,展开的一段为满足“立刻结婚变成专业主妇”这一令人难以接受的愿望的爱情故事,无论是谁也不可能产生亲近感吧。

誰に見せるつもりなんだよ。このドラマ

这部电视剧到底想拍给谁看?

です。女子高生や短大生くらいなら「早く素敵なお嫁さんになりたい」願望で生きているのはたくさんいると思う。社会に出て「男ってどうしようもない生き物だわ」的な事が分かってきて、亭主の悪口いう友達や、泣きわめいてるガキに手を焼く母親とかを見て、なにがなんでもすぐに専業主婦という意識が薄れていくと思うのだが、すでにリタイヤした年齢層が見ているゴールデンタイムにこれをぶつけて来るとか恐れ知らずにもほどがある。

如果是女高中生、短大生的话,不少人会产生“想尽快嫁个好人家”的愿望。步入社会以后,慢慢了解到“男人是什么都干不了的生物”,看到说丈夫坏话的朋友和对号哭的孩子束手无策的母亲,无论怎么说成为专业主妇的意识都会立刻淡化。在主要是退休年龄层观看的黄金时段播出这样的内容,无知无畏也要有个限度。

ガッキーなら「こんな娘がいたら良いな」とか思うが、エリート銀行員なのに専業主婦になりたがる娘はあんまりいらんのであります。学費マジで返せ。いい大学にやって損した。

如果是新垣结衣的话,还会有“有这样的女儿真好啊”之类的想法。可明明是精英银行职员,却想要成为专业主妇,一般不会有这样的女儿吧。学费真的能退回来么,白白上了个好大学。

視聴者の心線に触れるもの。好感をもっと迎えられる主人公像。リアリティはなくても現実感がある設定。これが大事なんですよ。

触对观众心弦,有一个能获得好感的主人公形象,再加上就算不真实但是有现实感的设定,这些是很重要的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余