沪江

古川雄辉:三十岁的我期待改变

米亚 译 2017-02-14 06:30

高視聴率をキープする現在放送中の朝の連続テレビ小説『べっぴんさん』(NHK総合)で、ヒロインの娘の友人である15歳の少年が大人へと成長していく過程を演じている古川雄輝。実年齢は29歳でありながらイノセントな雰囲気を放つ彼は、これまでにも映画『ライチ☆光クラブ』や舞台『イニシュマン島のビリー』などで10代の役を好演してきた。そんないつまでも学生服姿が似合う古川に、初参加となった朝ドラの現場で感じたこと、これまでのイメージの脱却を図るという写真集『unknown』について、さらに30代を目前にした現在の心境を聞いた。

现正在播出的晨间剧《别嫔小姐》(NHK综合)可以说一直保持着高收视率,古川雄辉在剧中饰演了女主人公的朋友从15岁的少年成长为大人的过程。实际上年龄已经29岁的古川雄辉现在依旧给人单纯的感觉,也曾在电影《荔枝☆光俱乐部》或是舞台剧《伊尼什曼岛的瘸子》中多次饰演10代角色。我们对这位无论几岁都十分适合学生服的古川进行了采访,询问他关于首次参演晨间剧的感受和想要改变一直以来给人的印象的写真集《unknown》的想法,以及年至30的心境。

「朝ドラをきっかけにブレイク」は意識していない

没有想要“以晨间剧为契机爆红”

――老若男女が毎朝楽しみにしている朝ドラですが、『べっぴんさん』での初出演が決まったときは特別な感情もありましたか?

——晨间剧可以说是男女老少每天早上都十分期待的作品,当您首次得知要出演《别嫔小姐》的时候有什么特别的情绪吗?

古川雄輝:朝ドラは毎年多くの役者がオーディションを受けているので、そのなかで自分の出演が決まったときは本当に嬉しかったです。ただ、よく言われる「朝ドラをきっかけにブレイク」を意識しているようなところはなくて。とにかく自分に与えられた仕事をきちんとやらなければという気持ちで挑んでいます。というのも、僕はCS放送のドラマ『イタズラなKiss~Love in Tokyo』に出演したのがきっかけで多くの方に知っていただきました。なので、おもしろい作品であれば注目してもらえると思うんです。ふだん僕が出演しているような作品を観る機会がない年齢層の方が、『べっぴんさん』をきっかけに僕のことを知ってくれることが嬉しいです。

古川雄辉:晨间剧每年都会有很多演员接受试镜,在这之中能最终决定由我出演真的十分开心。不过并没有大家经常说的“以晨间剧为契机大火一把”的想法。总之我是抱着好好完成交给我的工作的想法来做的。因为我在CS播放的电视剧《一吻定情Kiss~Love in Tokyo》中的演出让很多人认识和了解了我。所以,我觉得只要是有趣的作品就会被大家认可。如果一些没有看过我作品的年龄层能够以《别嫔小姐》这部作品为契机认识我的话我会十分开心。

――他の現場と同じような意識で朝ドラにも臨んでいらっしゃるということですね。朝ドラだからと力むことなく。

——也就是说您在晨间剧的片场的感觉是和其他作品的片场一样的吧。并没有因为是晨间剧而过分用力。

古川雄輝:作品のなかで自分のツメアトを残そうと考えながら演じるのは、僕にとって余計なことというか……。作品は監督のものだと思っているので、観る人にどう映るかよりも、監督が求めるものをしっかりと表現していくことに集中しています。それが結果として、いい作品、いい演技として世の中に出るので、自分本位の余計な考えは持たない方がいいと思うんです。

古川雄辉:在表演时想着在作品中留下我自己的印记对我来说是很多余的....。我认为作品本身是属于导演的,比起想给观众留下怎样的印象,我更倾向于集中精力将导演要求的内容好好表现出来。这样的话就可以将好的作品和好的演技展现给大家,所以我觉得不要有太多自己的想法会比较好。

――古川さんが演じている村田健太郎くんは登場時15歳でしたが、成長して大人になっていきます。ひとりの人物の成長過程を演じてみていかがですか?

——古川先生饰演的村田健太郎登场的时候年仅15岁,后来渐渐成长为大人。在饰演一个角色成长过程之后感受如何呢?

古川雄輝:健太郎という役を、僕がひとつの型に作り込んでしまったことで、その良い面と悪い面の両方が見えて悩んでいたときに、演出の方が「連続テレビ小説はどんどん人が成長していく物語だから、成長するにつれて演じるキャラクターの性格が変わっても問題ない」と言ってくださったんです。その言葉のおかげでお芝居の構成を変えながら演じることができて、それからは楽しかったです。途中でキャラクターの方向性を変えていいなんてことはなかなかないですから。若い頃の健太郎は徹底的に内気なキャラクターを表現していますが、大人になるにつれて少しずつ堂々と見えるように変えていきました。

古川雄辉:健太郎这个角色对我来说是一个提升自我的角色,在为他的好的面和不好的一面而烦恼的时候导演说“连续剧就是人物的成长故事,随着你的成长饰演的角色性格有些变化也并无大碍。”托这句话的福,我能够一边变化演技的构成一边饰演角色,在那之后真的十分开心。因为从中途改变角色方向性的经历很少。在表现小时候的健太郎的时候完全是一个腼腆羞涩的人,长成大人后就变得越来越坦荡和谨慎。

――ほかにも朝ドラの現場だからこそ経験できたことはありますか?

——还有其他正是因为晨间剧才能经历的事情吗?

古川雄輝:すごくいいなと思ったのは、役者の芝居優先で撮ってくださること。はじめはカメラ位置や自分の動作の映り方を気にしていたんですけど、スタッフの方が「そんなこと考えずに役の気持ちだけで動いていい」と言ってくださって。映画の現場に近いというか、ドラマではそういう現場をあまり経験したことがなかったので、すごくありがたいです。

古川雄辉:让我觉得很棒的是在拍摄时是以演员的演技优先的。一开始表演的时候会在意摄像机的位置或者是自己动作的拍摄效果等等,但是工作人员却说“不用考虑这些事情只需要按照角色的心情去行动就好”。应该说是和电影的拍摄方法相近还是怎样,总之觉得不是电视剧的拍摄片场,我很少有这种经历,真的很荣幸。

下一页>>不做王子想当硬汉?

キラキラ系の出演作のイメージを引きずっている

深受王子系的角色印象的影响

――少し前までは、キラキラした王子様や青春ストーリーの10代の役などが多かったと思いますが、今回の朝ドラのほか、来年公開の映画『曇天に笑う』では安倍蒼世役など、演じる役の幅が徐々に広がっているイメージです。ご自身のなかでプランのようなものがあるのでしょうか?

——在不久之前您经常饰演的还是闪闪发光的王子或是青春故事中的10代左右的角色,但这次晨间剧以及明年的电影《笑对阴天》的角色安倍苍世让我们感受到您在慢慢扩展自己的戏路。您自己有这种计划吗?

古川雄輝:年齢的にキャーキャー言われる時期は過ぎているので、僕のお芝居が好きで一生応援してくださるファンの方が増えていったらいいなとは思っています。それに、古川雄輝という役者を観たい、使いたいと思っていただかないといけませんから、これまでよりももっと大人なイメージや、池松壮亮さんみたいなちょっとアウトローな雰囲気を出していけたら。あと、キラキラ系の役よりもアウトロー役のほうが業界的に評価されやすい面もあるので、そっちに少しでも近づけていきたいですね。

古川雄辉:年龄方面来讲我已经过让让大家兴奋大叫的时期了,我自己很喜欢演戏,所以觉得一直为我应援的粉丝能够增多的话会很开心。但是要做到这样就必须要让大家想要看到古川雄辉这个演员,想要看他演戏,需要塑造一个比之前更加成熟的印象,像池松壮亮一样稍稍有些坏的感觉。然后就是因为边缘系的角色比王子系角色更容易得到业界的评价,所以想要慢慢向这方面靠近。

――いま一番興味があるのはアウトロー役ですか?

——您现在最感兴趣的是边缘系坏人的角色吗?

古川雄輝:キラキラ系の出演作が多かったので、そのキャラクターのイメージをずっと引きずっているところがあるんです。なるべくそういうイメージからかけ離れた作品に挑戦するようにしていますが、どうしても一度定着したイメージって完全には拭いきれないんですよね。そういうイメージを変えるのは自分でもトライしていかないといけないと思っています。そんななかで写真集『unknown』(2月27日発売)を出すことになったので、タバコを吸ってみたり、ふだんは着ないような衣装を着てみたりして、少しでもイメージを変えられたらといろいろ試みました。もちろんファンの方が喜んでくださるようなカットもあるので安心してください(笑)。

古川雄辉:因为出演了很多王子系角色,或多或少都会被这种角色的印象拖着后腿。虽然想要尽可能挑战一些和这一印象不同的作品,但一旦定下来的印象就很难完全抹掉。为了改变这一印象我必须要不断尝试。在这之中我出了写真集《unknown》(2月27日发售),尝试了抽烟,穿平常不会穿的衣服,只要能稍稍改变印象我都会想要去尝试一下。当然也有很多让粉丝十分喜欢的内容所以大家可以安心(笑)。

――そのために他にも新たに挑戦したことはありますか?

——为了改变形象还做了什么新的挑战吗?

古川雄輝:『行列のできる法律相談所』(日本テレビ系)に出演したことでしょうか(笑)。今までバラエティ番組に出る機会がほとんどなかったのでドキドキでした。観るのは大好きなんですけど、出演するのは避けていたんですよ。しゃべるの苦手ですし、芸人さんと絡まないといけないですから、怖いんです(笑)。

古川雄辉:参加了《行列法律相谈所》(日本电视台)吧(笑)。因为一直以来很少有机会参加综艺节目所以很兴奋。虽然我很喜欢看综艺,但总是避开不参加。因为我不太擅长交谈,参加节目就必须要和艺人们来往,所以觉得很可怕(笑)。

――バラエティ番組への出演はある意味パーソナルな部分が見えてしまいますしね。

——出演综艺在某种程度上意味着暴露自己私人的一面啊。

古川雄輝:自分自身のことなら話しやすいですし、パーソナルな面が役に繋がったりもするのでそこはどんどん見せていったほうがいいと思っているんです。出身大学(慶応義塾大学)のイメージからか知的な役をいただくことも多くて、それは利点だと思うので隠さずに出していこうとしていますし。ただ、芸人さんと絡むのは難しくて……(笑)。トーク番組にゲスト出演してしゃべるのは答えやすくていいんですけど、バラエティは他にもゲストがいますし、いろいろなところに話が飛ぶので、いきなりふられるとそれに対応できる瞬発力が乏しいというか、慣れていないというか。でも、求めていただけるのであれば、どんどん出演していきたいです(笑)。

古川雄辉:如果是我自己的事情的话很好说,即使是私下也会和角色有所联系所以渐渐展示给大家比较好。因为毕业学校(庆应义塾大学)的原因饰演了很多知性的角色,我认为这是我的一大优势所以也无意隐瞒。不过和艺人的交流还是有些困难.....(笑)。如果是访谈节目作为嘉宾参加的话只需要回答问题就好交流还算简单,综艺节目中还有其他嘉宾,各种各样的话题都会聊到,我应该说是缺乏那种能够快速对应突然抛来的话题的瞬发力呢,还是说没有习惯这样的交谈呢。不过只要大家希望我这么做,我就会不断参加的(笑)。

2番手3番手って実はすごくいいポジションだと思う

认为男二男三其实是很好的位置

――今年30歳を迎えますが、30代の目標はありますか?

——今年将要迎来30岁,有什么目标吗?

古川雄輝:役者として世の中に認めてもらいたいです。カッコよく思われたくて言っているのではなくて(笑)。この先ずっと役者で食べていきたいと思っていますから。最近、いかに長く役者を続けていけるかということをよく考えるんですけど……主演ではなく2番手3番手って実はすごくいいポジションだと思うんです。「この人よく見るけど名前がわからない」という役者さんって、実はコンスタントに多くの作品に出続けていたり、とても高い評価を受けていて、売れているんです。それに、街中を歩いてもあまりバレない(笑)。何も考えずに役者を続けるのではなく、ふだんからどういう役者になってどう生きていくかということを意識していれば、何か変わるんじゃないかなと思っています。

古川雄辉:作为演员想要被大家认可。并不是想耍帅才这么说的(笑)。因为我以后也想作为演员生存下去。最近,我经常思考怎样才能作为演员更加长久的存在下去....然后我觉得并非主演,男二男三其实是绝佳的位置。这种“这个人经常看见,不过名字不清楚”的演员实际上可以出演很多作品,得到很高的评价,十分卖座。而且即使在大街上走也不会被认出来(笑)。我觉得不能什么都不思考地做演员,而是从平时就要思考究竟怎样才能作为演员更好地生存,只有这样做说不定才会有什么变化。

――役者として認めてもらうための今後の課題として意識していることはありますか?

——为了让自己作为演员更加被认可,今后有什么课题是自己必须注意的吗?

古川雄輝:基本的なことですけど、もっともっと芝居がうまくならないとダメだと思います。というのも、朝ドラで共演中の高良(健吾)くんとは2013年に映画『潔く柔く』でご一緒していて、そのときは年齢は一緒でも経歴が長い高良くんにアドバイスを求めたりしていました。あれから4年ほど経ちますが、彼のお芝居を観ていると“やっぱり上手い”と感じることが多くて。もうちょっと台本の読み方を変えないとダメだなとか思うんですよね。

古川雄辉:虽然是很基本的东西,我觉得自己必须要不断精进自己的演技。我和在晨间剧中一起共演的高良(健吾)曾经在2013年的电影《纯净脆弱的心》中一起共事,那个时候我就向和我同龄但经历比我丰富的高良求教。在那之后已经过了4年,现在看他演戏还是会觉得“他真的很会演”。自己也会觉得要改变一下自己读台本的方法。

――ハリウッド映画など海外作品に出演される日本人俳優も増えていますが、古川さんは英語も堪能なのでそこでの活躍も期待されているのでは?

——目前出演好莱坞电影等海外作品的日本演员也越来越多,古川先生的英文也很棒,有没有期待在这方面有所发展?

古川雄輝:そうであればうれしいですね。海外は視野に入れていきたいと思っています。日本はまだテレビを観る人が多いほうですが、中国では人口の9割がネットドラマしか観ないそうです。ネットドラマは海外配信されたりして世界中の人の目に触れる機会も増えますので、テレビ、映画だけではなく、Netflixなどで配信される作品にも積極的に参加していけたらいいなと思っています。

古川雄辉:如果能实现的话当然会很开心。也想让海外的观众知道我。日本目前依旧是看电视的人比较多,但像中国,90%的人口会看网剧。网剧会进行海外播放可以有更多的机会让更多不同国家的人看到我,不仅是电视或是电影,今后也想积极参加Netflix等平台的作品。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余