沪江

2024奥运申办权 :汉堡击败柏林!

沪江德语原创翻译 2015-03-24 10:11
【背景知识】
新华社柏林3月21日体育专电 德国奥委会21日全票通过了一项决议,选定汉堡作为德国2024年奥运会的申办城市。此前,德国奥委会的执委会作出决议,在汉堡和柏林之中选择了汉堡为奥运申办城市。在21日举行的德国奥委会的全会上,全部410位官员对这项决议投了赞成票。德国奥委会主席赫尔曼说,这个决定对于德国体育而言是一个“转折点”,汉堡的申办将朝着国际奥委会改革所要求的更加透明的方向努力。柏林市长表示,尽管输给了汉堡,德国首都也会全力支持汉堡的申办。

【双语新闻】
Im Jahr 2024 finden olympische Sommer-Spiele statt. Berlin und Hamburg wollten die Spiele in ihrer Stadt haben. Jetzt steht fest, welche deutsche Stadt sich bewirbt. Die Stadt Hamburg bewirbt sich um die olympischen Sommer-Spiele 2024. Das hat am Montag, 16. März, der Deutsche Olympische Sport-Bund (DOSB) entschieden. Der DOSB ist ein Verein. Der ist für alle Sportlerinnen und Sportler zuständig, die bei Olympia mitmachen. Der DOSB ist auch zuständig für alle Sport-Vereine in Deutschland. Der Verein hilft mit, olympische Spiele zu organisieren.
柏林和汉堡在争夺2024夏季奥运会的举办权。目前能确定的是,哪座德国城市申办。三月十六日星期一,DOSB(德国奥委会)决定将汉堡作为2024年奥运会申办候选城市。DOSB是为所有参加奥运会的运动员负责的一个组织,也管理着德国境内所有运动组织。同时负责协助奥运会的组织工作。
 
Bevor Hamburg sich für Olympia bewirbt, muss noch etwas geschehen: Alle Bürger von Hamburg werden gefragt, ob sie Olympia überhaupt in ihrer Stadt haben wollen. Die Hälfte aller Bürger muss ja sagen, sonst kann sich Hamburg nicht bewerben.Olympische Spiele kosten sehr viel Geld. Es müssen neue Stadien, Wohnungen, Hotels und Straßen gebaut werden. Deswegen sagen viele Menschen: Wir wollen Olympia gar nicht in unserer Stadt haben.
汉堡在申办奥运会之前,必须做些前提工作。所有的汉堡公民被询问到,是否愿意奥运会在自己的城市举办。其中一半的公民赞成,剩下一半反对。奥运会是一项需要耗费资金的盛事,必须修建新的体育馆、整修房屋,酒店以及街道。所以许多人并不想奥运会在自己城市举办。
 
Es gibt auch noch Bewerber aus anderen Ländern. Die italienische Haupt-Stadt Rom und die Stadt Boston in den USA sind auf jeden Fall dabei. Die letzte Entscheidung treffen die Olympia-Chefs dann in 2 Jahren.
当然也有一些其他国家的城市在申办,如意大利首都罗马和美国波士顿。奥运会主席将于两年之内宣布最后的决定。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

展开剩余