沪江

欧洲海滩遍布塑料垃圾,说好的珊瑚海呢?

沪江德语原创翻译 2014-05-10 10:40

Forscher haben den Meeresboden rund um Europa nach Abfällen abgesucht. Die Ergebnisse sind erschreckend: An allen 32 Teststellen im Atlantik und Mittelmeer staut sich Müll, vor allem Plastik. Die Überreste können für Meerestiere tödlich sein.
近日,研究人员对欧洲附近的海滩进行了垃圾调查,调查结果让人大吃一惊:在32个被检测的大西洋和地中海的海滩上,到处堆满了垃圾,其中主要以塑料垃圾为主,而这些垃圾残留物对于海洋生物来说可能是致命的。
 
41 Prozent sind Flaschen und Tüten
41%的垃圾是塑料瓶和包装袋
Plastik stellt mit 41 Prozent den Großteil des gefundenen Abfalls dar, vor allem Flaschen und Tüten. Ein weiteres Drittel besteht aus Fischereimüll wie Netzen und Leinen. Zudem fanden Forscher Glas, Metall, Holz und Papier, aber auch Keramik und zahlreiche unidentifizierte Gegenstände. Sie waren sehr überrascht zu sehen, wie weit sich unser Müll in den Meeren schon verbreitet hat. 
在被发现的海滩垃圾中,塑料制品占了41%,其中主要是塑料瓶和包装袋。另外还有三分之一的垃圾是捕鱼业的废弃物,例如渔网残余物等。除此之外,科研人员还发现了玻璃制品、金属物、木制品、纸制品和陶瓷类碎片等垃圾,还有许多未被识别的废弃物。一番研究下来,科研人员不禁感概,海滩垃圾的污染范围和污染程度已经大大超过了他们的预期。

Rund 6,4 Tonnen Müll pro Jahr im Meer
每年有近6.4吨垃圾侵害着海洋
Nach einem Bericht des Umweltprogramms der Vereinten Nationen (Unep) gelangen jedes Jahr rund 6,4 Millionen Tonnen Müll ins Meer. Dieser gefährdet die Umwelt in vielerlei Weise: Tiere, insbesondereMeeressäuger, Schildkröten und Vögel, können sterben, wenn sie den Müll fressen oder sich darin verfangen.
根据联合国环境署的调查报告,每年都有将近6.4万吨的垃圾被排入大海,这将对很多方面造成威胁,例如对生物构成威胁,尤其是海洋生物、海龟和鸟类。一旦它们误食了这些垃圾或被这些污染物绊住,很有可能会因此而丧生。

小编推荐

盘点欧洲最小的国家

盘点德国十大最美海滩

 世界十大最棒的裸体海滩

德国家庭净资产竟然欧洲垫底?

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

展开剩余