沪江

德语科学世界:对镜子微笑能让心情变好?

沪江德语原创翻译 2013-08-05 09:54

Wenn wir anderen Menschen ins Gesicht schauen, können wir uns in deren Gefühle hineinversetzen. Und es gibt Anzeichen dafür, dass dieser Mechanismus sogar mit dem eigenen Spiegelbild funktioniert. 1998 veröffentlichten Psychologen von der University of Alaska eine Studie im Journal of Personality and Social Psychology. In ihrem Experiment hatten sie drei Probandengruppen Bilder von Menschen gezeigt, die entweder positive oder negative Gefühle ausdrückten. Die Personen in Gruppe eins bekamen die Aufgabe, das Gesicht möglichst genau nachzumachen, Gruppe zwei machte dieselbe Übung vor einem Spiegel, und Gruppe drei wurde angewiesen, keine Miene zu verziehen.
当我们看别人的脸的时候,会被他们的感受所传染。有迹象表明,这种机制在自己看镜子中的自己时也会起效。1998年,阿拉斯加大学的心理学家在《人格与社会心理学杂志》上发表了一篇研究。在他们的实验中,他们给三个实验组的人展示了人类的图片,这些图片表达了积极或者消极的情绪。第一组人的任务是尽可能准确的模仿图片上的表情,第二组的人则在镜子前练习图片上的表情,第三组人则要求不要做任何表情。

Vor und nach dem Versuch wurden die Probanden nach ihrer Stimmung befragt, und das Ergebnis war eindeutig und signifikant: Während sich die Stimmung der Gruppe drei nicht veränderte, führte das Imitieren von positiver Mimik zur Aufhellung der Stimmung. Mit Spiegel war der Effekt doppelt so groß wie ohne. Der Schluss liegt also nahe, dass wir besser gelaunt sind, wenn wir uns selbst im Spiegel anlächeln.
在实验开始前和开始后科学家们询问了测试者的心情,最后得出了明确而显著的结果:第三组的人情绪没有变化,而模仿积极表情的人的心情好起来了。而对着镜子做表情的那组人的效果则增加两倍。所以得出结论是,如果我们对着镜子微笑,我们的心情也会变好。

Es kommt allerdings auf die Technik an – man sollte das Lächeln nicht erzwingen. Das legt eine Arbeit nahe, die Anfang Februar im Academy of Management Journal erschien: Unglückliche Busfahrer, die mit einem unechten Lächeln ihre Fahrgäste begrüßten, wurden noch trübseliger. Erzeugten sie das freundliche Gesicht dagegen, indem sie sich echte positive Gedanken machten, hellte sich auch ihre Stimmung auf.
但是这也取决于技术——不要强颜欢笑。在二月初的《管理学期刊》发表的一篇文章:不幸的巴士司机露出假笑来欢迎乘客的时候,让人觉得更加悲哀。但是真正开心的脸庞却能够让人产生积极的想法,让人心情变好。

点击查看更多此系列文章>>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

展开剩余