沪江

德语科学世界:昆虫都是背朝下死的吗?

沪江德语原创翻译 2013-05-13 09:48

Die Frage ist nicht so zu verstehen, dass Käfer oder Kakerlaken sterben müssen, wenn sie einmal zufällig auf dem Rücken landen. Sind sie gesund, dann können sie sich aus dieser misslichen Lage befreien, indem sie kräftig strampeln und irgendwann wieder auf den Beinen landen.
这个问题不能那么理解:昆虫不小心背朝下时就会死掉。如果昆虫健康的话,他们能够将自己从这种错误的姿势中解救出来,它们会用力蹬腿直到重新站起来为止。

Aber tatsächlich findet man tote Insekten meist auf dem Rücken liegend vor. Es gibt gleich mehrere Gründe, warum die Rückenlage die wahrscheinlichere für ein totes Insekt ist, das nicht von einem Räuber gefressen wurde. Stirbt das Tier im Flug oder auf einer erhöhten Position sitzend, dann ist es zumindest für Insekten mit einem glatten, runden Körper aus aerodynamischen Gründen am wahrscheinlichsten, in der Rückenposition zu landen.
但事实上人们发现很多昆虫死掉的时候都是朝天的。那些还没被食肉动物吃掉的死昆虫为什么是背朝下,这是有一些原因的。如果虫子是在飞行或者在高处停着的时候死掉,那么它们光溜溜圆滚滚的身体就会因为空气动力原因很可能是以背朝下的姿势降落的。

Wird ein Insekt vergiftet und stirbt einen langsamen, quälenden Tod, dann macht es wilde, zuckende Bewegungen. Es wird dabei irgendwann auch auf dem Rücken landen – und wenn es dann schon zu schwach ist, gelingt das rettende Umdrehmanöver nicht mehr.
如果昆虫是被毒死的,死的很缓慢很痛苦,昆虫就会做出疯狂的抽搐的动作来。那么它们不小心就会背朝下了——当它们越来越虚弱的时候,就无法翻过身子来了。

Aber auch Insekten, die ruhig und friedlich sterben, sozusagen an Altersschwäche, landen leicht in der Rückenlage. Die Beine nehmen beim Tod nämlich eine entspannte Stellung ein, und dabei sind sie nicht gestreckt, sondern eingeknickt. Und in dieser Position (mit anliegenden Beinen) lässt sich das Tier ganz leicht auf den Rücken drehen, zum Beispiel durch einen leichten Luftzug.
但是那些很平静死掉的昆虫,或者说是老死的昆虫也很容易背朝下死掉。它们的腿在死掉的时候会采取一个放松的姿势,所以腿不是伸直的,而是弯曲的。在这种姿势下(腿弯曲着)昆虫很容易就背朝下了,例如因为被微风吹了一下

Alles in allem ist die Rückenlage statistisch am wahrscheinlichsten.
所以总的来说,仰天死掉是虫子最常见的死法。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

 点击查看更多此系列文章>>>>>>> 

展开剩余