沪江

不和某人或某事打交道之德语表达法——汉玉精雕

卓非 2013-01-18 09:00

一、不和某人或某事打交道

德语表达是: die Finger von jmdm., von etwas lassen (ugs.): sich nicht mit jmdm., mit etwas abgeben

Der Vater drohte ihr, sie hinauszuwerfen, wenn sie nicht die Finger von diesem Kerl lasse.
她爸爸威胁要把她赶出去,如果她再和这家伙打交道的话。

Der Chef riet ihm, die Finger von der Sache zu lassen.
老板建议他,不要插手这件事。

二、不做违法的事情

德语表达是: sich nicht [gern] die Finger schmutzig machen (ugs.): sich nichts zuschulden kommen lassen, sich an keiner ungesetzlichen Handlung beteiligen

Ich denke nicht daran, mir die Finger schmutzig zu machen. Das soll ein anderer erledigen.
我从来没有想过做违法的事情。这一定是其他人干的。

三、受到伤害

德语表达是: sich die Finger verbrennen (ugs.): Schaden erleiden; eine Schlappe einstecken

Ich habe mir bei der Sache gehörig die Finger verbrannt.
在这件事上,我受到了彻底的伤害。
 

更多汉玉精雕系列>>>>>

本文为沪江德语原创而来,正文翻译如有不当欢迎指正,如需转载请注明出处。

展开剩余