沪江

负债累累之德语表达法——汉玉精雕

卓非 2013-01-11 09:00

 一、负债累累

德语表达是: bis an den/über den/zum Hals in Schulden stecken (ugs.): stark verschuldet sein

Er hatte alles Geld verjubelt und steckte bis an den Hals in Schulden.
他挥霍了所有的钱,现在负债累累。

二、接手责任

德语表达是: sich jmdn., etwas auf den Hals laden (ugs.): für jmdn., mit dem man viel Arbeit und Mühe hat, die Verantwortung übernehmen; sich etwas aufbürden

Die jungen Mitarbeiter neigten dazu, sich zuviel Verpflichtungen auf den Hals zu laden.
年轻的工作人员拒绝承担太多的义务。

三、把自己不喜欢的东西送给某人

德语表达是: jmdm. jmdn. auf den Hals hetzen/schicken (ugs.): jmdn., der unerwünscht ist, zu jmdm. Schicken

Ihm jetzt auch noch ihre Eltern auf den Hals zu schicken. Das war geschmacklos.
现在他把自己不喜欢的东西送给父母。这真不体面。
 

更多汉玉精雕系列>>>>>

本文为沪江德语原创而来,正文翻译如有不当欢迎指正,如需转载请注明出处。

展开剩余