沪江

夸夸其谈之德语表达法——汉玉精雕

卓非 2012-12-29 09:00

一、非常吃惊

德语表达是: den Mund/(derb:) das Maul aufsperren (ugs.): sehr erstaunt sein

Die Nachbarn sperrten das Maul auf, als sie mit ihrem neuen Mercedes vorfuhr.
当她开着新的奔驰从前面飞过的时候,邻居们惊讶地张开嘴巴。

二、夸夸其谈

德语表达是: den Mund/(derb:) das Maul aufreißen/voll nehmen (ugs.): aufschneiden, prahlen, großtun

Das haben wir gern, erst das Maul aufreißen und dann nichts leisten!
我们总是喜欢先夸下海口,然后什么也不做。

An Ihrer Stelle würde ich den Mund nicht so voll nehmen.
如果我是你,我就不会这么夸夸其谈。

三、善于表达

德语表达是: den Mund/(derb:) das Maul auf dem rechten Fleck haben (ugs.): schlagfertig, beredt sein

Ein guter Conférencier muß den Mund auf dem rechten Fleck haben.
一个好的节目主持人应该善于表达。
 

更多汉玉精雕系列>>>>>

本文为沪江德语原创而来,正文翻译如有不当欢迎指正,如需转载请注明出处。

展开剩余