Ehe是婚姻的意思,大家想必不会陌生。
一、 门第不合适的婚姻
德语表达是 eine Ehe zur linken Hand: eine nicht standesgemäße Ehe:
在他家人的眼里,这是一场门第不合适的婚姻。
In den Augen seiner Familie war es eine Ehe zur linken Hand.
不仅仅是侯爵,连市民的家庭中也存在所谓门第不合适的婚姻。
Nicht nur in fürstlichen, auch in bürgerlichen Häusern gibt es so etwas wie Ehen zur linken Hand.
二、 未婚同居
德语表达是wilde Ehe (veraltend): Zusammenleben von Mann und Frau ohne standesamtliche Trauung:
她和他未婚同居多年,然后无怨无悔的分手了。
Sie hatte viele Jahre mit ihm in wilder Ehe gelebt und sich dann ohne Groll von ihm getrennt.
我不能在孩子面前和你未婚同居。
Ich kann nicht vor meinen Kindern mit dir in wilder Ehe leben.
她结婚两次,两次都经历了十二年的未婚同居。
Zweimal hat sie geheiratet. Beide Male nach zwölf Jahren wilder Ehe.
三、因为盟约而结婚
德语表达是den Bund der Ehe eingehen (geh.): heiraten:
和这个男人因为盟约而结婚对于她来说不是很有吸引力。
Der Gedanke, mit diesem Mann den Bund der Ehe einzugehen, war für sie nicht sehr verlockend.
本文为沪江德语原创而来,正文翻译如有不当欢迎指正,如需转载请注明出处。