清平乐
Zur Melodie "Qing Ping Yue"
年年雪里,
Jahr für Jahr im Schnee
常插梅花醉,
Steckte ich mir trunken Pflaumenblüten in mein Haar
挼尽梅花无好意,
Ich zupfte sie mutwillig ab
赢得满衣清泪!
Und benetzte nur mein ganzes Kleid mit klaren Tränen
今年海角天涯,
In diesem Jahr bin ich am Ende der Welt
萧萧两鬓生华。
Mein Haar ist schütter, meine Schläfen sind grau
看取晚来风势,
Bedenke ich die Kraft des Abendwindes
故应难看梅花。
Dürfte es schwierig sein, Pflaumenblüten zu sehen
年年雪里,
Jahr für Jahr im Schnee
常插梅花醉,
Steckte ich mir trunken Pflaumenblüten in mein Haar
挼尽梅花无好意,
Ich zupfte sie mutwillig ab
赢得满衣清泪!
Und benetzte nur mein ganzes Kleid mit klaren Tränen
今年海角天涯,
In diesem Jahr bin ich am Ende der Welt
萧萧两鬓生华。
Mein Haar ist schütter, meine Schläfen sind grau
看取晚来风势,
Bedenke ich die Kraft des Abendwindes
故应难看梅花。
Dürfte es schwierig sein, Pflaumenblüten zu sehen
本双语文章的中文翻译系沪江德语整理,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!