沪江

李清照词选德语版 10 蝶恋花 暖雨晴风初破冻

沪江德语 2012-07-16 09:40

蝶恋花
Zur Melodie "Die Lian Hua"
暖雨晴风初破冻。
Erster warmer Regen und klarer Wind haben die Kälte vertrieben

柳眼梅腮,
Weidenkätzchen und Pflaumenblüten

已觉春心动。
Schon spüre ich Frühlingsklopfen im Herz

酒意诗情谁与共?
Am Wein berauschen, Gedichte genießen, wer teilt das mit mir?

泪融残粉花钿重。
Tränen verwischen meine restliche Schminke, der goldblättrige Haarschmuck wiegt schwer

乍试夹衫金缕缝。
Ich ziehe mein neues, wattiertes, mit Goldfäden genähte Gewand an

山枕斜攲,
Und lehne mich zurück gegen mein Kissen

枕损钗头凤。
Das Kissen zerbricht meine Phönix Haarspange

独抱浓愁无好梦,
Alleine mit meinen schweren Sorgen träume ich nicht gut

夜阑犹剪灯花弄。
In tiefer Nacht schneide ich noch den Lampendocht ab
本双语文章的中文翻译系沪江德语整理,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!
展开剩余