浣溪沙
Zur Melodie "Huan Xi Sha
小院闲窗春己深,
Ein kleiner Hof, ein leeres Fenster, der Frühling ist schon weit
重帘未卷影沈沈,
Der schwere, hängende Vorhang wirft tiefe Schatten
倚楼无语理瑶琴。
Oben im Haus spielt jemand still die Jade Zither
远岫出山催薄暮,
Auf den fernen Bergen steigen Wolken auf, treiben die Dämmerung an
细风吹雨弄轻阴,
Leichter Wind verweht den Regen, bildet zarten Schatten
梨花欲谢恐难禁。
Die Birnenblüten werden welken, das lässt sich wohl nicht verhindern
本双语文章的中文翻译系沪江德语整理,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!