沪江

李清照词选德语版 07 采桑子 晚来一阵风兼雨

沪江德语 2012-07-13 10:00

采桑子 
Zur Melodie "Cai Sang Zi"
晚来一阵风兼雨,
Am Abend hat ein Windstoß mit Regen

洗尽炎光,
Das gleißende Licht hinweggewaschen

理罢笙簧,
Mein Flötenspiel zu Ende

却对菱花淡淡妆。
Lege ich vor dem Spiegel einen Hauch von Schminke auf

绛绡缕薄冰肌莹。
Unter der durchsichtig roten Seide glänzt mein Körper wie Jade

雪腻酥香,
Weiß wie Schnee, zart und cremig duftend

笑语檀郎,
Lächelnd sage ich meinem Sandelholz Liebsten

今夜纱橱枕簟凉。
Heute Nacht sind die Kissen und Laken kühl hinter dem Gazevorhang

本双语文章的中文翻译系沪江德语整理,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

展开剩余