沪江

新德国国籍法正式生效!将有哪些变化?

沪江德语一只小蜜蜂 译 2024-07-01 19:00

导语:德国新《国籍法》于6月27日开始生效,这将为外籍人士提供更简化、更快速的入籍途径,且可保留其原籍国护照。新的国籍法将有哪些变化呢?一起来看看吧~

 

Schneller Deutscher werden: Was sich mit dem neuen Einbürgerungsgesetz alles ändert

更快加入德国籍:新《国籍法》有何变化

 

Eine zentrale Reform der Ampelkoalition ist in Kraft getreten. Bei der Einbürgerung muss man jetzt nicht mehr „einen Teil seiner Identität aufgeben“. An letztem Donnerstag ist das Gesetz zur Modernisierung des Staatsangehörigkeitsrechts in Kraft getreten. Ausländer, die hier integriert sind und ihren Lebensunterhalt selbst bestreiten, sollen damit schneller an einen deutschen Pass gelangen können als bisher.

红绿灯联盟的一项重要改革已经生效。加入德国籍时,人们不再需要“放弃原先国籍”。关于公民身份法现代化的法律已于上周四生效。相比过去,融入德国社会并自食其力的外国公民应该能够更快地获得德国护照。

 

Wo steht Deutschland im internationalen Vergleich?

与国际相比,德国情况如何?

 

Schon in den vergangenen Jahren ist die Zahl der Einbürgerungen stark gestiegen: 2023 wurden in Deutschland rund 200.100 Ausländer eingebürgert, so viele wie noch nie seit dem Jahr 2000. Auch in den Jahren zuvor gab es starke Zuwächse.

入籍人数近年来急剧上升:2023年,约有20.01万外籍人士入籍德国,创下了2000年以来的新高。此前几年入籍人数也出现了强劲增长。

 

In Relation zu den Einwohnerzahlen vollzieht sich die Einbürgerung von Ausländern in der Bundesrepublik aber vergleichsweise langsam. Die Einbürgerungsrate in Deutschland – der Anteil der Einbürgerungen als Prozent der ausländischen Bevölkerung – ist mit 1,1 Prozent deutlich niedriger als die Einbürgerungsrate in der EU mit 2,0 Prozent.

然而,与居民数量相比,德国的外籍人士入籍速度相对较慢。德国的入籍率(入籍人数占外籍人口的比例)为1.1%,明显低于欧盟2.0%的入籍率。

 

Laut Bundesregierung haben rund zwölf Millionen Menschen keinen deutschen Pass, knapp die Hälfte davon lebt seit mindestens zehn Jahren in Deutschland. Derzeit lasse sich nur ein Teil derjenigen, die dazu berechtigt wären, einbürgern. 2022 haben 168.545 Menschen den deutschen Pass beantragt.

据联邦统计,约有一千二百万人没有德国护照,其中近一半在德国居住了至少十年。目前,只有部分有资格的人可以入籍。2022年,有168545人申请了德国护照。

 

Wie lange dauert es bis zur Einbürgerung?

入籍需要多长时间?

 

Eine Einbürgerung ist künftig in der Regel nach fünf statt wie bisher nach acht Jahren möglich. Für besonders gut integrierte Ausländer ist eine Einbürgerung bereits nach drei Jahren möglich. Das gilt nach Regierungsangaben zum Beispiel, wenn sie im Job herausragende Leistungen erzielen, sich ehrenamtlich engagieren oder sehr gut Deutsch sprechen.

今后,一般五年后即可入籍,从前需要八年。对于融入水平特别出色的外籍人士,只需三年即可入籍。根据政府的说法,例如,如果他们在工作中表现出色、有志愿经历或者德语说得很好,就可以更快入籍。

 

Dürfen Eingebürgerte ihre alte Staatsangehörigkeit behalten?

归化入籍的公民是否可以保留其原有国籍?

 

Ja. Die Reform geht hier einen deutlichen Schritt, um die Einbürgerung attraktiver zu machen. Bisher galt der Grundsatz, dass viele Ausländer ihre Staatsangehörigkeit aufgeben mussten, wenn sie Deutsche werden wollten, Ausnahmen gab es etwa für EU-Bürger oder Schweizer.

可以。这项改革在提高入籍吸引力方面迈出了重要一步。过去的原则是,许多外国人如果想成为德国人,就必须放弃自己的原国籍,欧盟公民和瑞士公民等人除外。

 

Mit den neuen Regelungen wird Mehrstaatigkeit prinzipiell erlaubt. In Deutschland geborene Kinder ausländischer Eltern erhalten automatisch die deutsche Staatsangehörigkeit, wenn ein Elternteil seit mehr als fünf Jahren rechtmäßig in Deutschland lebt.

而新条例原则上允许多重国籍。如果父母中有一方在德国合法居住五年以上,那么其在德国出生的外籍子女将自动获得德国国籍。

 

Ist es zulässig, wenn Antragsteller Sozialleistungen beziehen?

申请人是否可获得社会福利?

 

Grundsätzlich nicht, im Ausnahmefall ja. Für einen Anspruch auf Einbürgerung muss der Lebensunterhalt für sich und die eigenen Familienangehörigen grundsätzlich ohne Sozialleistungen bestritten werden können. Ausnahmen gelten für Menschen aus der „Gastarbeiter“-Generation, die bis 1974 in die Bundesrepublik eingereist sind, und die sogenannten Vertragsarbeiter, die bis 1990 in die ehemalige DDR kamen.

一般情况下不能,特殊情况下可以。要获得入籍资格,申请者必须有能力在没有社会福利的情况下养活自己和家人。1974年前进入原西德务工的的“客工”一代以及1990年前进入前东德的所谓合同工除外。

 

Ferner soll unter anderem eine Ausnahme möglich sein, wenn die letzten zwei Jahre eine Vollzeiterwerbstätigkeit von mindestens 20 Monaten nachgewiesen werden kann oder für Familien mit einem minderjährigen Kind, wenn ein Ehegatte oder eingetragener Lebenspartner in Vollzeit erwerbstätig ist.

此外,如果能证明过去两年至少有20个月的全职工作,或者有未成年子女的家庭的配偶或登记伴侣从事全职工作,也可以例外。

 

Wie gut müssen Antragsteller Deutsch sprechen können?

申请人的德语水平必须达到什么程度?

 

Für die Einbürgerung sind ausreichende Deutschkenntnisse erforderlich, grundsätzlich auf dem Niveau B1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen. Das umfasst vor allem die Bewältigung alltäglicher Situationen und die Fähigkeit, einfache Texte zu verfassen.

申请入籍者要求具备足够的德语知识,一般需要达到欧洲共同语言参考标准的B1级水平,主要包括应付日常沟通和撰写简单文章的能力。

 

Wer die deutsche Sprache auf C1-Niveau beherrscht (fließend), gilt als besonders gut integriert und kann die Einbürgerung beschleunigt beantragen.

任何拥有C1级德语语言技能(流利)的人都被认为融入社会程度高,可以更快地申请入籍。

 

Welche Anforderungen an politische Haltungen gibt es?

对政治态度有哪些要求?

 

War bisher nur ein Bekenntnis zur freiheitlichen demokratischen Grundordnung und damit insbesondere zur Würde und Gleichheit aller Menschen erforderlich, so wird nun ergänzend auf die „historische Verantwortung Deutschlands“ abgestellt und das Bekenntnis präzisiert: Antisemitische, rassistische oder sonstige menschenverachtend motivierte Handlungen sind demnach mit der Menschenwürdegarantie des Grundgesetzes unvereinbar.

过去的法规只要求对自由民主的基本秩序的承认,特别是对所有人的尊严和平等的承认,而现在也考虑到了“德国的历史责任”,并对其做出了具体规定:因此,反犹主义、种族主义或其他不人道动机的行为与基本法对人的尊严的保障不相容。

 

Bewerber müssen sich künftig zur Verantwortung Deutschlands für die nationalsozialistische Unrechtsherrschaft und ihre Folgen bekennen, insbesondere für den Schutz jüdischen Lebens. Ein unrichtiges Bekenntnis schließt jede Einbürgerung aus, Falschangaben können den späteren Entzug begründen.

今后,申请人必须承认德国对不公正的国家社会主义政权及其后果负有责任,特别是在保护犹太人生活方面。不同意该立场的人将不能获得德国护照,虚假的陈述也会成为未来撤销护照的理由。

 

An welchen Maßnahmen entzündet sich Kritik?

哪些措施受到了批评?

 

Die Möglichkeit zur Mehrstaatigkeit ist seit langem hochumstritten, nun steht sie Gesetz. Viele sehen darin eine Hürde zur Integration.

长期以来,多重国籍的可能性一直备受争议,但现在它已被写入法律。许多人认为这会妨碍社会融合。

 

Unionsfraktionschef Friedrich Merz (CDU) hatte zudem gefordert, ein Bekenntnis zum Existenzrecht Israels verpflichtend zu machen. Dieses Thema findet sich jetzt nur im erweiterten Einbürgerungstest, in den entsprechende Prüfungsfragen aufgenommen werden.

联盟议会党团领袖弗里德里希·默茨(基民盟)也呼吁将对以色列生存权的承认诺规定为必要条件。该主题现在仅在扩展入籍测试中出现,其中包含相应的测试题。

 

Zudem werden die Ausnahmen gerügt, unter denen die Einbürgerung trotz Bezug von Sozialleistungen möglich bleibt.

此外,尽管领取社会福利但仍可能入籍的例外情况也受到了批评。

 

词汇学习:

die Einbürgerung,-en  入国籍,归化

berechtigen  Vt. 使有权利,使有资格

ehrenamtlich  Adj.  义务的,不支薪水的

bestreiten  Vt.  支付,(经济上)承担

die Bewältigung,-en  解决,完成

der Entzug  撤销,收回

 

相关推荐:

入籍德国更快更容易?新国籍法即将生效

德国新公民法草案通过!入籍门槛再降

 

素材来源:

echt-alles-

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!

展开剩余