沪江

外国技术人才不愿来德国,最大的阻碍是…

沪江德语糖果很甜 译 2023-01-08 19:00

导语:面临着日益严重的人口老龄化与劳动力短缺的德国一直在寻求国外的劳动力输入,那么德国是否对国外技术人员有吸引力呢?阻碍他们移民德国的因素又有哪些呢?

 

Deutschland sucht Arbeitskräfte aus dem Ausland - 400.000 pro Jahr. Doch ist Deutschland für gut ausgebildete Ausländer überhaupt interessant? Für manche scheint vor allem die deutsche Sprache abschreckend.

德国正在寻找来自国外的劳动力——每年40万人。但对于受过良好教育的外国人来说,德国到底有没有吸引力?对一些人来说,德语似乎是主要的阻碍因素。

 

31 Jahre alt, ein Bachelor in Betriebswirtschaft, neun Jahre Berufserfahrung in verschiedenen Banken. Vielleicht wäre Jessica James jemand, den Deutschland als Fachkraft gebrauchen könnte - angesichts des leer gefegten Arbeitsmarktes? Die junge Frau lebt derzeit in Islamabad, der Hauptstadt Pakistans. Doch sie will ihre Heimat verlassen. "Ich bin Christin und Pakistan ist ein muslimisches Land. Das ist der Hauptgrund, warum ich nach Europa möchte", sagt sie der DW am Telefon.

杰西卡· 詹姆斯:31岁,工商管理学士,在各银行有9年的专业经验。鉴于德国劳动力市场的空白,也许詹姆斯会是德国可以作为技术工人使用的人?詹姆斯目前居住在巴基斯坦首都伊斯兰堡。但她想离开她的祖国。“我是一个基督徒,而巴基斯坦是一个穆斯林国家。这是我想去欧洲的主要原因。”她在电话中告诉DW。

 

Also vielleicht nach Frankfurt, an einen der weltweit wichtigsten Finanzplätze? Nein, sagt James, Deutschland komme nicht in Frage. Um dort einen Job zu finden, müsse man Deutsch lernen - und das sei schwer. "Außerdem ist Deutschland ziemlich strikt, was die Vergabe von Visa angeht. Und ich habe gehört, dass die Deutschen recht schroff zu Menschen mit brauner Hautfarbe sind, gegenüber Einwanderern insgesamt." Die junge Bankerin will deshalb in die Niederlande auswandern.

那么,也许去法兰克福,去世界最重要的金融中心之一?詹姆斯说,不,德国是不可能的。她说,要在那里找到工作,你必须学习德语,而这很难。“此外,德国对发放签证的要求相当严格。而且我听说德国人对棕色皮肤的人,对整个移民群体都很苛刻。” 因此,这位年轻的银行家想移民到荷兰。

 

OECD sieht großes Potential

经合组织认为潜力巨大

 

Die Menschen abweisend, die Sprache schwierig, ein Visum kaum zu kriegen? Klingt, als sei Deutschland kein Land, in das es Fachkräfte aus dem Ausland zieht. Doch, sagt Thomas Liebig, Deutschland sei attraktiv. Der Experte für Migration bei der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) sieht "ein großes Potential an hochqualifizierten Kräften im Ausland, die sich für Deutschland interessieren". In Studien und Umfragen unter internationalen Fachkräften hat Deutschland in der Vergangenheit meist recht gut abgeschnitten - wenn auch oft hinter englischsprachigen Ländern wie Australien, Kanada oder den USA.

人们对德国不屑一顾,德语困难,德国签证难求?听上去,德国并不是一个吸引国外技术工人的国家。但是,经济合作与发展组织(OECD)的移民问题专家托马斯·利比希说,德国很有吸引力。他认为:“国外的高素质工人对德国感兴趣,有很大的潜力。”在对国际专业人士的研究和调查中,德国过去的表现通常相当好,尽管经常落后于澳大利亚、加拿大或美国等英语国家。

 

Liebig und seine Kolleginnen haben nun knapp 30.000 Menschen befragt, die das Internetportal der Bundesregierung für Fachkräfte aus dem Ausland besuchten. Also Menschen, die bereits Interesse an einem Job in Deutschland haben und sich über die Möglichkeiten dazu informieren. Größte Hürde für sie ist, dass sie nicht wissen, wie sie an einen Job in Deutschland kommen - sei es, weil sie deutsche Stellenanzeigen nicht lesen können oder weil Hilfe bei der Bewerbung fehlt. Die meisten könnten sich vorstellen, nach Deutschland zu kommen, weil es hier gute Arbeits- und Karrieremöglichkeiten für sie gibt. Zwei von drei Befragten nennen die hohe Lebensqualität in Deutschland als Grund für Ihr Interesse.

利比希和他的同事现在已经调查了近3万人,他们访问了联邦政府为海外技术工人提供的互联网门户。换句话说,就是那些已经对在德国工作感兴趣并正在寻找有关可能性的信息的人。对他们来说,最大的障碍是他们不知道如何在德国找到工作,无论是因为他们看不懂德国的招聘广告,还是因为他们在申请过程中缺乏帮助。大多数人来到德国工作是可能的,因为这里有很好的工作和职业机会给他们。每三个受访者中就有两个将德国的高品质生活作为他们感兴趣的原因。

 

词汇学习:

ausgebildet 受过训练的;熟练的

abschreckend 可怕的,威慑的

schroff 不友好的

das Potential 潜力

die Hürde, -n困难,障碍

 

相关推荐:

每年需要150万移民?入籍德国门槛或将越来越低…

b站超火视频!教你2分钟通关德国移民面试,第一题就懵逼了…

 

译者:@糖果很甜

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来自,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!

展开剩余