导语:在德国,有很多服务行业需要给小费 ,最常见的是餐厅或者咖啡馆。那么给多少小费算多呢?你有没有注意到过你曾经下意识的多花钱了呢?然后还乐呵呵的,一点心疼钱包的感觉都没有?今天,让我们看看你被哪些花招套路过。

Es ist Freitag: Sie sitzen in Ihrem Lieblingsrestaurant und genießen ihren Feierabend. Der Kellner ist besonders aufmerksam, verrät Ihnen, welches Gericht Sie unbedingt probieren sollten und bringt nach kurzer Wartezeit das verlockend duftende Essen. Am Ende geben Sie ein ordentliches Trinkgeld - schließlich hat sich der Kellner mächtig ins Zeug gelegt. Aber war der Service wirklich so gut - oder denken wir das nur unbewusst?
今天是星期五:你坐在你最喜欢的餐厅里,享受你的下班时间。 服务员会特别细心,告诉你一定要尝尝哪道菜,在你短暂等待后,送来了散发着诱人香味的食物。 最后你给了慷慨的小费——毕竟服务员已经很尽职尽责了。 但服务真的那么好吗 - 还是我们只是下意识地这么想?
Die Gäste geben dabei hierzulande in der Regel etwa fünf bis zehn Prozent Trinkgeld. Forscher haben in einer Studie nun allerdings ein weiteres interessantes Detail herausgefunden: Wenn Restaurants ihren Gästen ein Gratisgetränk mit der Rechnung anbieten, steigt die Chance auf ein höheres Trinkgeld für die Bedienung*. Die Annahme dahinter: Jede Gefälligkeit löse beim Gegenüber Druck aus, die Gefälligkeit zu erwidern. Die Wissenschaftler nennen das „Reziprozität“.
通常德国客人给的小费是账单的大约百分之五到十。 然而,研究人员现在在一项研究中进一步发现了一个有趣的细节:如果餐厅在送账单时为客人提供免费饮料,则服务员获得更多小费的可能性会增加。 其背后的猜想是:每一个恩惠都会对对方施压,使其进行回报。科学家们称之为“互惠”。
Die Ergebnisse der Studie zeigten, dass Kunden das Geschenk großzügig erwidern, indem sie das Trinkgeld signifikant erhöhen. „Dieser Effekt ist besonders stark, wenn das Getränk mit der Rechnung gebracht wird, da sich die Gäste mutmaßlich besonders stark verpflichtet fühlen, sich mit einem großzügigen Trinkgeld zu revanchieren“, so der an der Studie beteiligte Psychologe Frederic Hilkenmeie.„Das Servicepersonal kann folglich durch einen geschickten Einsatz eines Gratisgetränks seine Trinkgelder erheblich und mühelos erhöhen, indem es die Norm der Reziprozität ausnutzt.“
研究结果表明,顾客会明显增加小费以作慷慨地回馈。 参与这项研究的心理学家Frederic Hilkenmeier说道:“当饮料随账单一起送来时,这种效果尤其强烈,因为客人很可能会觉得特别有义务用慷慨的小费来回报这一恩惠。” “因此,服务员可以充分应用互惠规则,通过巧妙地利用免费饮料轻松地获得更多小费。”

Franca Parianen, Neurowissenschaftlerin am Max-Planck-Instituts in Leipzig weiß, dass Kellner viel mehr Einfluss auf die Höhe Ihres Trinkgelds haben, als viele vermuten. Mit welchen Tricks das Servicepersonal ihre Gäste unbewusst beeinflussen, verrät sie es in einem Gespräch mit :
莱比锡马克斯普朗克研究所的神经科学家 Franca Parianen 知道,服务员对您的小费金额的影响比许多人想象的要大得多。在与 代表人员的对话中,她透露了服务员使用哪些技巧在不知不觉中影响他们的客人:
1. Nennen Sie den Namen des Gastes
1. 说出客人姓名
Nennen Sie den Gast bei seinem Namen. Dadurch wirken Sie sofort sympathischer. Den Namen erfahren Sie zum Beispiel, wenn der Gast reserviert hat.
叫客人的名字,这会马上让你招人喜欢。 例如,您可以在客人预订时找到姓名。
2. Setzen Sie sich mit an den Tisch
2. 坐在桌边
Den selben Effekt erzielt laut der Forscherin auch diese Methode: Setzen Sie sich zu Ihren Gästen an den Tisch, wenn Sie sich mit ihnen unterhalten. So kommunizieren Sie auf Augenhöhe und erzeugen eine gewisse Nähe - so gewinnen Sie Ihre Gäste für sich.
据研究人员所说,以下方法也能达到同样的效果:当您与客人交谈时,与客人一起坐在桌旁。 这样你和你的客人在水平视线上交流并创造了一定的亲密感——这就是你赢得客人的方式。
3. Kleiden Sie sich ungewöhnlich
3. 穿着显眼
Individualität kommt beim Gast an. Probieren Sie es also bei der nächsten Schicht im Restaurant mit einem außergewöhnlichem Top oder Hemd - oder, wenn Ihnen die Kleidung vorgegeben wird, mit besonderem Schmuck. Ihr Geldbeutel wird es Ihnen danken.
个性才受客人喜爱。 因此,请在餐厅下一次轮班试着穿上显眼的上衣或衬衫 - 或者,如果您被规定要穿什么的话,那就戴特别的珠宝。 你的钱包会感谢你的。
4. "Dankeschön" auf der Rechnung
4.账单上的“谢谢”
Ein einfaches "Dankeschön" auf der Rechnung reicht aus, um den Gästen zu gefallen. Restaurant- und Café-Besitzer können dies ganz einfach in Ihren Kassensysthemen einprogrammieren. Auf diese Weise unterstützen Sie ihr Personal dabei, zu mehr Trinkgeld zu kommen.
账单上简单的一个“谢谢”就足以取悦客人。 餐厅和咖啡馆老板可以直接将其编程到他们的 POS 机上。 通过这种方式,您能帮助您的员工获得更多小费。
【知识拓展】
各行业小费参考
一般来说给账单金额的10%作为小费,但在某些情况下不需要给那么多,比如,当账单总额高达三位数或四位数时,大约给5%就行了。
坐出租坐车的时候,可以给司机10%的车费当作小费,来表达自己对服务的满意。
在理发店,每次理发起码给1欧元小费是最寻常不过的了,客人也可以给5%-10%的理发总费用。
给外送工作人员1-2欧元小费总不会错。
搬运家具和很重的箱子的工作人员,应该至少获得5欧元小费。
戏剧院或歌剧院的衣帽间一般来说都有固定收费,比如1欧元。
【词汇拓展】
Kellner m.-服务员
verlocken vt. 引诱,诱惑
sich (für jemanden / etwas) (schwer / mächtig) ins Zeug legen / werfen努力,致力,付出全力
jm. A auf A erwidern 就...回答某人...
Reziprozität f.-en(很少用复数)互惠
Sich (bei jm.) (für A)(mit D) revanchieren报答,酬谢
ausnutzen vt.利用
etw. kommt bei jm. an 受...喜爱,欢迎
【相关推荐】
【参考来源】
翻译:@applerain
声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载。如有不妥,欢迎指正。