沪江

德国退休年龄再延迟!多活一年就得多干这么久?

沪江德语Cherry 译 2020-08-25 19:00

导语:德国是一个社会人口老龄化的国家,65岁以上的老年人将近占人口的22%。老龄化现象对企业造成的负担也越来越大,近日德国雇主专家委员会建议进一步延迟德国退休年龄,减轻企业在社会保障费方面的负担。到底什么情况,一起看看:

 

Die zunehmende Alterung der Gesellschaft bringt die Sozialsysteme an ihre Grenzen. Eine Expertenkommission der Arbeitgeber empfiehlt deshalb, das Eintrittsalter für die Rente weiter heraufzusetzen.
年社会老龄化日益严重使社会制度达到极限。因此,雇主专家委员会建议进一步提高退休龄。

 

Um Betriebe bei den Sozialabgaben zu entlasten, sollten die Bürger nach Ansicht von Arbeitgebern länger arbeiten. Zu diesem Ergebnis kommt eine von der Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände (BDA) eingesetzte Kommission zur Zukunft der Sozialversicherung. Nur mit konsequenten Reformen und teils unbequemen Maßnahmen könne erreicht werden, dass die Beitragsbelastung dauerhaft unter 40 Prozent bleibe, heißt es in dem am Donnerstag vorgestellten Abschlussbericht.
雇主认为,市民应延长工作时间,以减轻公司在社会保障费方面的负担。因此德国雇主协会联合会(BDA)成立了未来社会保障委员会。根据周四提交的最终报告,只有不断改革甚至有时要采取一些令人不愉快的措施,缴费负担才能一直保持在40%以下。

 

Konkret empfiehlt die Kommission, dass die Regelaltersgrenze für den Renteneinstieg ab 2031 weiter heraufgesetzt wird. Sie soll automatisch an die seit Jahren steigende Lebenserwartung gekoppelt werden: Steigt die Lebenserwartung um ein Jahr, sollen die Menschen ein Dreivierteljahr länger arbeiten. Wer vorzeitig in Rente geht, soll höhere Abschläge in Kauf nehmen müssen als bisher - wer freiwillig länger arbeitet, höhere Zuschläge bekommen. Die Kommission empfiehlt auch Änderungen bei der Bedarfsplanung der Krankenhäuser und den Tarifen der Krankenversicherungen.
委员会具体建议,从2031年起进一步提高标准退休年龄。预期寿命不断增长,退休年龄应该自动与其关联:如果预期寿命增加一年,人们应该再多工作九个月。提前退休的人,相对此前来说,必须要忍受更高的(资金)减发——自愿工作更长时间的人将获得更高的补贴。委员会还建议更改医院需求计划和医疗保险费率。

 

Wirtschaftsverbände warnen seit Langem vor steigenden Sozialabgaben. Aktuell summieren sich Rentenversicherung, Krankenversicherung, Pflegeversicherung und Arbeitslosenversicherung auf rund 40 Prozent des Bruttolohns. Sie werden je zur Hälfte von Arbeitgebern und Arbeitnehmern gezahlt.
长期以来,经济协会警告社会保障缴款将上升。 养老保险、医疗保险、长期护理保险和失业保险目前合计占工资总额的40%。由雇主和雇员各支付一半。

 

Die BDA-Kommission kommt zu dem Ergebnis, dass der Anteil bei derzeitiger Rechtslage bis 2040 auf fast 50 Prozent steigen wird. Grund dafür ist unter anderem die alternde Bevölkerung. Durch die steigende Belastung würden deutsche Firmen international weniger wettbewerbsfähig, außerdem wirke sie sich negativ auf die Beschäftigung aus und gefährde den Zusammenhalt. Wirtschaftsminister Peter Altmaier (CDU) hatte bereits vor längerer Zeit vorgeschlagen, die Sozialabgabenquote gesetzlich bei 40 Prozent zu deckeln.
BDA委员会得出结论认为,根据目前的法律情况,到2040年,这一比例将增加到近50%。人口老龄化是主要原因之一。日益增加的负担将使德国公司在国际上的竞争力下降,并且还将对就业产生不利影响,并破坏凝聚力。经济部长彼得·阿尔特迈尔(CDU)很久前就提出,社会保障费率应由法律规定为40%。

 

【词汇学习】

die Expertenkommission-en专家委员会

die Lebenserwartung  预期寿命

der Abschlag die Abschläge 折扣

der Zuschlag die Zuschläge  补贴

der Zusammenhalt 凝聚力

herauf/setzen vt.  提高

entlasten vt.  减轻…的负担

konsequent adj.  持续的

derzeitig adj.  目前的

wettbewerbsfähig adv.  具有竞争力的

 

【相关推荐】

德国人口将创新高!可原来早已“入不敷出”50年?

绝对想不到!德国总统的退休生活奢侈到令人发指...

 

编译:@Cherry

声明:本文由沪江德语原创翻译,图片来源图虫,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

展开剩余