老师 能给分析下我涂色的部分的翻译吗?

网校学员uaP**在学习《新版初级至高级【N4-N1签约名师双十一专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

clover助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版初级至高级【N4-N1签约名师双十一专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

❶愚痴はわがままであり、他人に向けられれば非難の言葉である。
愚痴:抱怨,牢骚
わがまま:任性,放肆,肆意
~ば:如果…
他人に向けられる:(被动态表现)面向别人,冲着别人。

这句的意思是:(自己)发牢骚那是任性,如果冲着别人的话就是责难的语言。

❷奥からベビーカーを押した女性が、やっとの思いでエレベーターの外に出て、
やっと:终于,好不容易
思い:心思,想法,感受
这句的意思是:从里面推着婴儿车的女性,好不容易走到电梯外面,(女性的想法是,好不容易,总算出去了)

❸「混雑したなかで、赤ちゃんを連れて大変ね」というやさしい気持ちはすっかりしらけて、「なんだ、あの言い方は」「自分で声をかければいいじゃないの」。「なんだ、あの言い方は」「自分で声をかければいいじゃないの」。

~という:表示说明という后的名词的具体内容是という前面的名词,带有概括事物说明事物的语感。这样的….,这种….
すっかり:完全
しらける【白ける】尴尬,冷场,扫兴。
声をかける:打招呼,
~ばいい:最好…,….好了
~たい:想…
这句的意思是:“在混乱的情况下,带着孩子真辛苦啊”,这种体贴的心情完全没有表现出来,“什么啊,那种说法”“自己打招呼不是很好吗”。 N先生也生气地想大喊说:“什么啊,那个人!”

希望以上解答可以帮到同学,如有疑问可在追问中提出,祝同学学习进步!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版初级至高级【N4-N1签约名师双十一专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

沪江日语2025年12月能力考估分器入口

迫不及待对完答案,想知道自己是否能合格?欢迎使用“沪江日语2025年12月日语能力考估分器”,加日语君微信,获取估分器入口地址: (...

考研日语翻译部分的详细解读

过所读材料的3%),包括信函、书刊和杂志上的文章,同时还能读懂与自身学习或工作有关的文献、技术说明和产品介绍等。根据所读材料,考生应...

日语N2考试的翻译部分该如何应对

理解原文的含义,并选择合适的汉语表达方式进行翻译。 5、利用辅助工具 在翻译过程中,可以使用词典、在线翻译工具等辅助工具。这些工具可...

日本官宣高中免费!留学生可以享受吗?

不受家庭收入限制,享受统一的学费补助: 公立高中:每年最高补助118,800日元,基本覆盖学费。 私立高中:每年最高补助457,20...

住所被搜、广告下架、电影停摆,这位日剧女王将如何面对事业危机?

破了沉默。”(上文娱乐记者)[/cn] [en]今回掲載された文章の終盤には、「私の心身には問題はありません」と身の潔白を強調。改め...

唐田英里佳:如果没有姐姐,我早就放弃活下去了。

你们一定要活得长长久久,我想和你们一起生活得更久一点。[/cn] [en]いつもずっとありがとう。[/en] [cn]一直以来,谢谢...