「面倒」「迷惑」都有“麻烦”的意思,使用上有什么区别吗?

网校学员流淌的**在学习《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》时提出了此疑惑,已有0人帮助了TA。

该知识点暂时无人讨论~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

日语中如何表达“给别人添麻烦”的意思

日语中向对方道歉时常说“ご迷惑をお掛けして…(给您添麻烦了)”“お手間を取らせてしまい…(耽搁您了)”,与之同样常用的还有“お手数を...

日语亚麻得是什么意思

学习日语。首先,材料要与自己的目标相匹配,如果您的目标是参加语言考试,那么推荐选择一些相关的教材和辅导书籍来备考。其次,根据自己的水...

亚麻得在日语中是什么意思

曲解,因此在公众场合使用时需谨慎。在正式场合或与陌生人交流时,最好使用更正式和礼貌的表达方式。 主要用于以下的情况 1、外来语:外国...

亚麻得是什么意思日语怎么说

学习日语的发音、语调和语法,并在教师的指导下进行实践训练。 8. 结合实际情境练习 在备考日语口语考试时,要结合实际情境进行练习。你...

日语中面白是什么意思

乐趣,他们喜欢寻找和发现生活中的美好和有趣之处。因此,“面白い”一词在日本人的日常生活中扮演着重要的角色,它鼓励人们去发现和创造有趣...

这些形似的日语语法使用上有什么区别

以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。 例: 祖父は長い間の病気でついに他界しました。 祖父病了很久,还是去世了。 それで和...