“打酱油”,网络热词,道义上强烈关注某事,行为上明哲保身,受压抑的轻微呼喊,属于“非暴力不合作”幼稚阶段的行为。你知道它用俄语怎么说吗?
打酱油
прийти за соевым соусом
【释义】
1.Буквальное значение :пришел и купил соевый соус
直译:去买酱油
2.переносный смысл :просто посмотреть,безразлично относиться к делу
转义:路过围观,关我鸟事
【例句】
1.Это не мое дело. Я пришел только за соевым соусом.
不关我的事,我只是来打酱油的。
2.——Как вы прокомментируете данную ситуацию?
——请问您对此事件有什么看法?
——Не знаю. Я пришел только за соевым соусом.
——不知道,我只是来打酱油的。
3.Ты, наверное, пришел за соевым соусом?
你是来打酱油的吧?