沪江

《我的解放日志》终映之际,金智媛发表感言

沪江韩语-妍熙 2022-06-06 06:00

이민기, 김지원, 손석구, 이엘이 각각 '나의 해방일지' 종영을 앞두고 이야기했다.
《我的解放日志》马上终映,李民基、金智媛、孙锡久、李艾儿各自发表了感言。

27일 마지막 페이지만을 남겨둔 JTBC 토일드라마 '나의 해방일지'(극본 박해영, 연출 김석윤)가 공감과 위로, 힐링으로 많은 이들의 '인생 드라마'로 떠오른 가운데 이민기, 김지원, 손석구, 이엘이 애정어린 메시지와 기대 포인트를 전했다.
JTBC周末剧《我的解放日志》(编剧朴惠英,导演金锡允)凭借令人产生共鸣,颇具安慰性、治愈性的故事成为了很多人的“人生电视剧”。27日,在大结局近来临之际,主演李民基、金智媛、孙锡久、李艾儿发表了饱含爱意的言论,提到了剧情值得期待的亮点。

먼저 이민기는 삼 남매 중 둘째인 '염창희'로 분해 유쾌한 연기로 극을 이끌었다. 지난 13, 14회에서는 염창희의 본격적인 변화가 그려졌다. 남들의 인생에 맞춰 끌려가는 것이 아닌, 스스로의 길을 택한 염창희의 모습은 잔잔한 울림을 남겼다. 이민기는 그런 염창희의 진실된 속내뿐만 아니라, 어머니가 돌아가신 뒤의 감정 변화도 현실적으로 그려내 주목받았다.
首先,李民基在剧中饰演的是三兄妹中的老二“廉昌熙”,凭借令人愉悦的演技引领了剧情的发展。在13、14集中,刻画了廉昌熙正式的变化。廉昌熙并没有附和别人的人生、被牵着鼻子走,而是选择了自己的道路,他的样子留下了平静的共鸣。

이민기는 "그간 저 역시 시청자 모드로 드라마를 지켜보고 있었기에 벌써 마지막 주라는 게 아쉽다"라면서 "'잘 보내줘야지'라는 마음으로 마지막 방송을 기다리게 될 것 같다, 사랑해주신 시청자분들께 진심으로 감사드린다. 남은 이야기에서도 함께 공감하고, 창희의 감정을 나누고 싶다"라며 아쉬움을 나타냈다.
李民基表达了不舍之情:“这段时间以来,我也是以观众模式收看电视剧,居然已经最后一周了,好舍不得”,“带着‘一定要好好结束呀’的想法,开始期待大结局,真心感谢喜欢该剧的观众们。希望大家也对剩下的故事产生共鸣,想把昌熙的感情分享给大家。”

남은 15, 16회에서는 시간이 흐른 뒤 이전보다 성숙해진 염창희의 모습이 그려질 예정이다. 이민기는 "15, 16회는 드라마상으로 세월이 어느 정도 훌쩍 지난 뒤의 이야기들이 나온다"라면서 "앞선 이야기들과는 또 다른 느낌을 받으실 수 있을 것"이라고 전했다. 이어 "일련의 사건을 겪으며 창희가 자신의 삶을 이해하는 순간들이 그려진다"라며 "창희의 마지막 이야기가 어떤 마침표를 찍을지 기대 부탁드린다"라고 덧붙였다.
在剩下的第15、16集中,随着时间的流逝,将会刻画一个与之前相比更加成熟的廉昌熙的样子。李民基表示“第15,16集,从电视剧的角度来说,是经过了一段岁月后发生的故事”,“将会产生与从前故事大不相同的感受”。接着他补充说:“后面的剧集刻画了经历一系列事件后、昌熙理解自己人生的瞬间”,“昌熙最后的故事将会如何画上句号,还请大家多多期待。”

막내 '염미정'으로 분해 짙은 감성 연기를 선보였던 김지원은 시청자들의 뜨거운 관심을 받았다. 극의 중심이 되는 감정선을 그려 나갔던 만큼 시청자들은 언제나 염미정의 감정에 공감하며 몰입했다. 김지원은 "시간이 진짜 빠른 것 같다. 짧지 않은 시간 동안 촬영했던 것 같은데, 방송은 너무 빨리 끝나는 것 같아 아쉽다"라고 역시나 아쉬운 마음을 내비쳤다. 그리고 "대본을 보고 촬영하면서도 늘 '좋다'라고 생각했지만, 방송으로는 제가 촬영하지 않았던 다른 인물들의 이야기까지 보게 되니 또 다른 즐거움이었다"라고 했다. 그는 "드라마를 보면서 눈물이 나는 순간도 있었고, 위로도 많이 받았고, 응원받는 기분이어서 기분이 참 좋았다"라고 작품에 대한 애정을 드러냈다.
饰演老幺廉美贞,展现出浓郁感性演技的金智媛受到了观众的热切关注。剧情的中心放在了她的感情线刻画上,观众总对廉美贞的感情产生共鸣、投入其中。金智媛同样表达了不舍之情:“时间过得好快。虽然觉得拍摄的时间并不短,但电视剧好像很快就播放完了,舍不得”。接着她说:“看了剧本后,在拍摄的过程中,一直认为这部剧真的不错,收看了我未参与过的其他人物的故事又令我感到别样的快乐”。她表露出对作品的喜爱之情:“看电视剧的时候曾出现过流下泪水的瞬间,得到很多安慰,有一种获得支持的心情,这种感觉很不错。”

김지원은 "인물들이 해방을 향해 나아가는 걸음에 함께해주신 것 같아 정말 감사하다"라면서 "대사 중에 '봄이 되면 다른 사람이 돼 있을 것'이라는 대사가 있는데, '나의 해방일지'에는 '겨울이 지나면 봄이 올 거다'라는 메시지가 담겨 있는 것 같다"라고 이야기했다. 이어 "보시는 분들의 계절이 어디쯤인지는 알 수 없지만, 겨울처럼 추운 계절 속에 계신 분들이 있다면 그분들에게 작품의 메시지가 잘 전달되었으면 좋겠다"라면서 "한 걸음 한 걸음 나아가고 있는 분들께 응원이 되는 드라마였기를 바란다"라고 따뜻한 메시지를 전했다.
金智媛还说:“感觉和剧中人物们一起走向解放了,真的很感恩”,“剧中有这样的台词‘待春天来临时,将会变成与现在截然不同的人’,《我的解放日志》向人们传递了‘冬天过去,春天就会来临’的信息”。接着,她传递了温暖的信息说:“虽然无法了解观众们身处哪种季节,如果有人还留在冬天一样寒冷的季节中,希望作品想要传递的信息能很好地传向他们”,“希望电视剧能为一步一步向前走的人们送去支持”。

끝으로 김지원은 남은 회차에서는 각 인물들이 각자가 원하는 해방에 어떻게 가까워질지 기대하면서 봐달라고 전하면서 "스스로에게 '해방'이 어떤 의미일지에 대해서도 질문해 보시면 좋지 않을까 생각된다"라고 관전 포인트를 짚었다.
最后,金智媛请观众们期待、收看在剩下的剧集中,每个人物将会如何向心中所念的解放靠近,“对自身来说,解放究竟具有何种意义,希望观众们在收看电视剧的时候也可以向自己提问”,指出了剧集的收看要点。

손석구는 '구씨'로 분해 전무후무한 캐릭터를 탄생시키며 화제의 중심에 섰다. 손석구는 "촬영하며 구씨를 알기 위해 가족과 친구들을 주의 깊게 살피고 스스로와도 많은 대화를 나눌 수 있어 참 좋았다"라며 소회를 전했다. 또 "방송이 시작된 후로는 시청자분들의 다양한 마음을 접할 수 있었고, 그러면서 구씨를 더 알게 되어 기뻤다"라며 시청자들의 관심에도 감사를 표했다.
孙锡久在剧中饰演“具氏”,诞生了前所未有的角色,成为了话题的中心。 孙锡久表达了自己的感想:”在拍摄过程中,为了解具氏,我仔细观察家人和朋友,也和自己进行很多对话,从这些层面来说真是太好了。”另外,他还对观众们的关心表示感谢道:”电视剧开始播出后,能接触到观众们的多样心情,同时还能更进一步了解具某,我感到非常高兴。"

구씨와 염미정의 재회는 남은 회차를 가장 기대케 하는 포인트다. 손석구는 시간이 흐른 후 이전의 '구씨'와는 또 달라진 '구자경'의 모습을 어떻게 그려 나갈지 궁금증이 높아졌다. 손석구는 "'나의 해방일지'를 함께 써 주신 시청자분들과 소중한 경험을 준 구씨에게 정말로 감사하다"라면서 "방송이 끝나고도 힘들 때면 조용히 혼자 꺼내 보는 일기장 같은 드라마로 남길 바라본다"라고 인사를 건넸다.
剩下的剧情中最令人期待的关键点是具某和廉美贞的重逢。 随着时间的流逝,孙锡久将如何描绘与以前的“具氏”不同的“具子敬”的样子,令人十分好奇。 孙锡久向观众传递了问候:“非常感谢与我一同书写《我的解放日志》的观众们,以及给我宝贵经验的具氏”,“就算电视剧结束后,如果到了艰辛的时刻,人们可以再找出这部剧来收看,希望这部电视剧能成为日记本一样的存在。”

삼 남매의 첫째 '염기정'으로 열연한 이엘은 반전 매력을 선보이며 연기 변신으로 웃음과 공감을 선사했다. 현실 언니 같다가도 아직은 조금 철 없는 어른 같고, 사랑에 서툴지만 언제나 뜨거운 염기정의 다채로운 매력을 소화했다. 이엘은 "조금씩 조금씩 오르는 시청률을 보며, 숫자보다 훨씬 빠르게 공기를 채우던 입소문들을 전해 들으며 행복했다"라며 "드라마는 2회밖에 남지 않았지만 방송이 끝난 다음에도 염씨네 삼 남매는 어디선가 잘살고 있을 거다. 어쩌다 마주치게 된다면 꼬옥 안아주세요"라고 작품과 캐릭터에 관한 애틋한 마음을 전했다.
三兄妹中饰演老大“廉琦贞”的李艾儿则展现出反转的魅力,通过演技变身给观众们带去欢笑和共鸣。廉琦贞的样子非常接近现实中的姐姐,又像有点不懂事的大人,虽然对爱情很生疏,但总是特别热情,李艾儿很好地消化了该角色的多彩魅力。李艾儿说:“看着收视率一点一点上升,听到比数字传播更快的电视剧口碑,内心很幸福”,“电视剧虽然只剩下2集了,但希望电视剧结束后,廉家三兄妹也可以在某处幸福地生活。如果不经意间相遇,一定会拥抱他们”,表达了对作品中角色的深情。

마지막으로 이엘은 “남들과 전혀 다르지 않은 삼 남매와 아버지 그리고 구씨를 보며 늘 그랫듯 마지막까지 큰 위로를 받으셨으면 좋겠다. 어쩌면 시청자분들보다 더 평범하게 살아갈 삼 남매가 그릴 앞으로의 이야기를 상상하면서 시청해주시면 감사하겠다”라고 기대를 당부했다.
最后,李艾儿表示:“看着与别人并无不同的三兄妹、父亲、具氏,希望观众们能向一直以来那样,到最后也感到莫大的安慰。希望大家一边收看剧集,一边想象可能比观众们生活得还要平凡的三兄妹的未来故事,非常感谢”。

重点词汇

어리다【动词】含着、带着、渗透、露出

본격적인【名词】正式的

일련【名词】一连串、一系列

몰입하다【动词】沉浸、陷入

나아가다【动词】向前走、前进

포인트【名词】要点、核心

전무후무하다【形容词】超前绝后、前所未有

재회【名词】再会

다채롭다【形容词】色彩缤纷、多姿多彩

重点语法

-ㄹ/을 예정이다

表示“打算”,“预计”

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.

打算今天去找他。

곧 그분 집을 방문할 예정이에요.

打算马上去他家拜访。

-ㄴ/는다면

惯用型,是“-ㄴ/는다고 하면”的缩略型。主要用于口语,相当于汉语的“如果说是……的话”。

돈이 없다면 좋은 옷을 살 수 없다.

要是没有钱,就买不了好衣服。

만약에 그 사람이었다면 좋겠어.

如果是那个人就好了。

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

展开剩余