沪江

李民基晋升21世纪“面瘫男”!这个韩语果然又是外来语

沪江韩语 2019-01-15 06:30

最近大热的韩剧《内在美》大家都有在追吗?

《内在美》是韩国JTBC电视台推出的治愈爱情连续剧,由徐玄振、李民基、安宰贤、李多喜等主演。于2018年10月1日起在JTBC的月火档播出,已更新到第12集。

该剧改编自同名电影,讲述了每个月有一星期以不同面貌生活的韩世界(徐玄振饰)和“脸盲”的徐道载(李民基饰)之间的浪漫故事。

在剧中,男主有2个鲜明的标签,一个是“脸盲”,另一个是“面瘫”。那么这两个词用韩语怎么讲呢?下面我们一起来看看。

脸盲

“脸盲”是我们口语化的表达,专业术语是“人脸识别障碍”,所以最直白的韩语表达就是인면인식장애

当然根据字面意思切换同义的词语后,还有其他表达,例如:

안면실인증

안면인식장애

얼굴식별장애

얼굴인식장애

例句

이민기가 드라마'뷰티 인사이드'속에서 인면인식장애/안면실인증/안면인식장애/얼굴식별장애/얼굴인식장애 있는 서도재 역을 맡다.

李民基在电视剧《内在美》中饰演患有人脸识别障碍的徐道载。

以上提到的几种表达算是比较专业,大家第一次听的时候可能听不懂,而在电视剧第12集中,妹妹姜莎拉质问哥哥徐道载时用的是“사람 얼굴 못 알아보는거”,这是非常口语化的表达,大家一听就能明白。

《内在美》台词再现

서도재:뭐하는 짓이야?

徐道载:你在干什么?

강사나:사실이야?사실이냐고.사람 얼굴 못 알아보는거.

姜莎拉:真的吗?我问你是不是真的!你真的分不清人脸吗?

面瘫

除了最近在播的《内在美》,李民基在上一部电视剧作品《今生是第一次》中也是典型的“面瘫”男主。到底有多“面瘫”,我们来看两张剧照就知道了。

↑ 李民基不愧是“面瘫脸”的代表人物 ↓

“面瘫”是指面无表情,喜怒不形于色。

大家还记得08年火遍全球的Lady Gaga的那首《Poker Face》吗?这首歌里的poker face就是我们今天所讲的“面瘫”,音译成韩语,那就是포커페이스

例句

1.우리 회사에서 제일 포커페이스인 사람이 누구야?

我们公司里面最面瘫的人是谁?

2.내공이 쌓일수록 포커페이스에 능숙해지지, 날 좀 봐.

内功越深厚,就越适应扑克脸,我就是活生生的例子。

除了根据英语音译,当然还可以根据字面意思意译,例如:

무표정한 얼굴

무덤덤한 얼굴

표정없는 얼굴

例句

1.그의 무표정한 얼굴은 마치 돌부처를 보는듯했다.

他面无表情,让人觉得如同看到一尊石佛像。

2.그 남자가 무덤덤한 얼굴로 날 거절했다.

那个男人面无表情地拒绝了我。

3.표정없는 얼굴이 무뚝뚝해 보여요.

面无表情的话会看起来很木讷。

以上翻译仅供参考,如果大家有更好的翻译,欢迎留言哦!

相关阅读:

韩国人日常生活中常用的5个饮食俗语

Jennie划水视频被YG娱乐删除

Lisa热舞A到爆,“好A”居然有7种表达都好撩人!

本文章为沪江韩语原创,禁止转载

展开剩余